Mishnah
Mishnah

Kelim 25

CommentaryAudioShareBookmark
1

כָּל הַכֵּלִים יֵשׁ לָהֶם אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ, כְּגוֹן הַכָּרִים וְהַכְּסָתוֹת וְהַשַּׂקִּין וְהַמַּרְצוּפִין, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, כֹּל שֶׁיֶּשׁ לוֹ תוֹבְרוֹת, יֶשׁ לוֹ אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ. וְכֹל שֶׁאֵין לוֹ תוֹבְרוֹת, אֵין לוֹ אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ. הַשֻּׁלְחָן וְהַדְּלֻפְקִי, יֵשׁ לָהֶם אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֵין לָהֶם אֲחוֹרָיִם. וְכֵן טַבְלָא שֶׁאֵין לָהּ לִזְבֵּז:

Tutte le navi hanno [una distinzione, per quanto riguarda lo stato di purezza, tra le loro] parti interne ed interne, ad esempio: cuscini, coperte e sacchi e borse da imballaggio, secondo il rabbino Yehuda. Il rabbino Meir dice: tutto ciò che ha anelli [attraverso i quali infilare un cordoncino] ha [tale distinzione, per quanto riguarda lo stato di purezza, tra i suoi] lati esterni e interni; ma chiunque non abbia anelli, non ha [una tale distinzione tra i suoi] lati esterni e interni. Un tavolo e un tavolo da servizio hanno [una tale distinzione tra i loro] interni e interni, secondo il rabbino Yehuda. Il rabbino Meir dice: non hanno l'esterno [cioè non hanno una tale distinzione]. E allo stesso modo per quanto riguarda una tavola che non ha bordo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַמַּרְדֵּעַ יֶשׁ לוֹ אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ, מִשִּׁבְעָה לַחַרְחוּר, מֵאַרְבָּעָה לַדָּרְבָן, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֵין לָהֶם, לֹא הֻזְכְּרוּ אַרְבָּעָה וְשִׁבְעָה אֶלָּא לַשְּׁיָרִים:

Un pungolo ha [una distinzione, per quanto riguarda lo stato di purezza, tra i suoi] lati esterni e interni: i sette [volantini] della vanga [attaccati all'estremità posteriore del pungolo, sono considerati l'esterno], e il quattro [volantini] dall'estremità appuntita del pungolo [sono considerati l'interno], secondo il rabbino Yehuda. Rabbi Meir dice: non hanno [tale distinzione]; il quattro e il sette sono stati menzionati solo ai fini dei resti [cioè se si rompe, si tratta di misure di quanto deve rimanere affinché possa ancora essere considerato un attrezzo, ai fini della purezza].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מִדּוֹת יַיִן וָשֶׁמֶן, וְזוֹמָא לִסְטְרָא, וּמְסַנֶּנֶת שֶׁל חַרְדָּל, וּמְשַׁמֶּרֶת שֶׁל יַיִן, יֶשׁ לָהֶן אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין לָהֶם. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, יֶשׁ לָהֶם. נִטְמְאוּ מֵאֲחוֹרֵיהֶן, מַה שֶּׁבְּתוֹכָן טָהוֹר, וְצָרִיךְ לְהַטְבִּיל:

I misurini per vino o olio, e un mestolo a forcella, un colino per senape e un filtro per il vino hanno tutti [una distinzione, per quanto riguarda lo stato di purezza, tra i loro] interni ed esterni, secondo Rabbi Meir. Il rabbino Yehuda dice: non hanno [tale distinzione]. Il rabbino Shimon dice: hanno [una tale distinzione], perché se sono resi impuri dai loro lati esterni, ciò che è dentro di loro è puro; e si richiede di immergere [la nave nella sua interezza, al fine di purificarla].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הָרֹבַע וַחֲצִי הָרֹבַע, נִטְמָא הָרֹבַע, לֹא נִטְמָא חֲצִי הָרֹבַע. נִטְמָא חֲצִי הָרֹבַע, לֹא נִטְמָא הָרֹבַע. אָמְרוּ לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא, הוֹאִיל וַחֲצִי הָרֹבַע אֲחוֹרַיִם לָרֹבַע, כְּלִי שֶׁנִּטְמָא תוֹכוֹ לֹא נִטְמְאוּ אֲחוֹרָיו. אָמַר לָהֶן, שֶׁל כַּת קוֹדְמִין הִיא, אוֹ שֶׁמָּא הָרֹבַע אֲחוֹרַיִם לַחֲצִי הָרֹבַע, כְּלִי שֶׁנִּטְמְאוּ אֲחוֹרָיו, לֹא נִטְמָא תוֹכוֹ:

Per quanto riguarda una [nave che ha due sezioni nelle quali può essere misurata una] rova [una misura specifica del volume, un quarto di un tronco ] e una mezza rova , se la rova [sezione] è stata resa impura, la metà rova [sezione] non è reso impuro; se la mezza rova è stata resa impura, la rova non è resa impura. Loro [cioè gli studenti] hanno detto prima del rabbino Akiva: "Poiché la mezza rova è l'esterno della rova , l'esterno di una nave il cui interno è stato reso impuro [quindi anche] deve essere reso impuro?" Disse loro: "È sicuramente della prima categoria? O forse la rova è l'esterno della mezza rova , e per quanto riguarda una nave i cui esterni sono stati resi impuri, i suoi interni non sono resi impuri!"

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

נִטְמָא הָרֹבַע, הָרֹבַע וַאֲחוֹרָיו טְמֵאִין, חֲצִי הָרֹבַע וַאֲחוֹרָיו טְהוֹרִין. נִטְמָא חֲצִי הָרֹבַע, חֲצִי הָרֹבַע וַאֲחוֹרָיו טְמֵאִין, הָרֹבַע וַאֲחוֹרָיו טְהוֹרִין. נִטְמְאוּ אֲחוֹרֵי הָרֹבַע, אֲחוֹרֵי חֲצִי הָרֹבַע טְהוֹרִין, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין חוֹלְקִין אֶת הַגַּבָּיִין. וּכְשֶׁהוּא מַטְבִּיל, מַטְבִּיל אֶת כֻּלּוֹ:

Se [l'interno della] rova [misura] è stata resa impura, la rova e le sue parti esterne sono impure, [e] la mezza rova e le sue parti esterne sono pure. Se la [metà della] metà rova è stata resa impura, la metà rova e le sue parti esterne sono impure, [e] la rova e le sue parti esterne sono pure. Se l'esterno della rova fosse reso impuro, l'esterno della mezza rova sarebbe puro, secondo il rabbino Meir. E i saggi dicono: i lati esterni non possono essere divisi [nello stato di purezza]. E quando uno lo immerge [per purificazione], deve immergerlo nella sua interezza.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כַּנֵּי כֵלִים, וְאֹגְנֵיהֶם, וְאָזְנֵיהֶם, וִידוֹת הַכֵּלִים הַמְקַבְּלִים, שֶׁנָּפְלוּ עֲלֵיהֶן מַשְׁקִין, מְנַגְּבָן וְהֵם טְהוֹרִים. וּשְׁאָר כָּל הַכֵּלִים (שֶׁאֵינָם יְכוֹלִין לְקַבֵּל רִמּוֹנִים), שֶׁאֵין לָהֶם אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ, שֶׁנָּפְלוּ מַשְׁקִין עַל מִקְצָתוֹ, כֻּלּוֹ טָמֵא. כְּלִי שֶׁנִּטְמְאוּ אֲחוֹרָיו בְּמַשְׁקִין, אֲחוֹרָיו טְמֵאִים, תּוֹכוֹ וְאֹגְנוֹ וְאָזְנוֹ וְיָדָיו טְהוֹרִין. נִטְמָא תוֹכוֹ, כֻּלּוֹ טָמֵא:

Per quanto riguarda le basi delle navi, i loro orli, i loro ganci e le maniglie delle navi che possono contenere [thnig], se i liquidi [impuri] cadessero su di loro, uno potrebbe asciugarli e sono puri. E per quanto riguarda tutte le rimanenti navi, che non possono [nemmeno] contenere melograni, che non hanno [una distinzione tra i loro] interni ed esterni, se i liquidi [impuri] cadono su una parte di esso, viene reso impuro nella sua interezza. Se l'esterno di una nave è stato reso impuro da liquidi, le sue parti esterne sono impure; i suoi interni, il suo bordo, il suo gancio e la sua maniglia sono puri. Se il suo interno è stato reso impuro, è impuro nella sua interezza.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כָּל הַכֵּלִים יֶשׁ לָהֶן אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ, וְיֶשׁ לָהֶם בֵּית צְבִיעָה. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, לַעֲרֵבָה גְדוֹלָה שֶׁל עֵץ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לְכוֹסוֹת. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, לְיָדַיִם הַטְּמֵאוֹת וְהַטְּהוֹרוֹת. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, לֹא אָמְרוּ אֶלָּא לְיָדַיִם הַטְּהוֹרוֹת בִּלְבָד:

Tutte le navi hanno [una distinzione, per quanto riguarda lo stato di purezza, tra i loro] esterni e interni e una [distinzione simile per il] luogo di detenzione. Rabbi Tarfon dice: [questo è il caso] per quanto riguarda un trogolo. Il rabbino Akiva dice: riguardo alle tazze. Il rabbino Meir dice: [si diceva solo la distinzione di un luogo di detenzione] riguardo alle mani impure e pure. Rabbi Yose dice: hanno detto questo solo per quanto riguarda le mani pure.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כֵּיצַד. הָיוּ יָדָיו טְהוֹרוֹת וַאֲחוֹרֵי הַכּוֹס טְמֵאִים, אֲחָזוֹ בְּבֵית צְבִיעָתוֹ, אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא נִטְמְאוּ יָדָיו בַּאֲחוֹרֵי הַכּוֹס. הָיָה שׁוֹתֶה בְכוֹס שֶׁאֲחוֹרָיו טְמֵאִים, אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא נִטְמָא הַמַּשְׁקֶה שֶׁבְּפִיו בַּאֲחוֹרֵי הַכּוֹס וְחָזַר וְטִמֵּא הַכּוֹס. קֻמְקוּם שֶׁהוּא מַרְתִּיחַ, אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא יָצְאוּ מַשְׁקִין מִתּוֹכוֹ וְנָגְעוּ בַאֲחוֹרָיו וְחָזְרוּ לְתוֹכוֹ:

Come mai? Se le mani erano pure e l'esterno di una tazza era impuro, chi lo afferra per la sua posizione di presa non deve preoccuparsi che le sue mani possano essere state rese impure dall'esterno della tazza. Se uno stava bevendo da una tazza i cui lati esterni erano impuri, non doveva preoccuparsi che i liquidi nella sua bocca potessero essere stati resi impuri dalle parti esterne della tazza, e poi ha continuato a rendere impuro [l'interno della] tazza. Per quanto riguarda un bollitore in ebollizione [i cui lati esterni sono impuri], non è necessario preoccuparsi che i liquidi possano essere emersi da esso e toccare i suoi lati esterni per poi tornare al suo interno [e renderlo impuro].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ אֵין לָהֶם אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ, וְאֵין לָהֶם בֵּית צְבִיעָה. וְאֵין מַטְבִּילִים כֵּלִים בְתוֹךְ כֵּלִים לְקֹדֶשׁ. כָּל הַכֵּלִים יוֹרְדִין לִידֵי טֻמְאָתָן בְּמַחֲשָׁבָה, וְאֵינָן עוֹלִים מִידֵי טֻמְאָתָן אֶלָּא בְשִׁנּוּי מַעֲשֶׂה, שֶׁהַמַּעֲשֶׂה מְבַטֵּל מִיַּד הַמַּעֲשֶׂה וּמִיַּד מַחֲשָׁבָה, וּמַחֲשָׁבָה אֵינָהּ מְבַטֶּלֶת לֹא מִיַּד מַעֲשֶׂה וְלֹא מִיַּד מַחֲשָׁבָה:

Le navi sacre non hanno [una distinzione, per quanto riguarda lo stato di purezza, tra i loro] esterni e interni, né hanno una [distinzione simile per il loro] luogo di detenzione. E non si possono immergere le navi all'interno delle navi [in modo tale che possano essere usate] per [maneggiare] cose sacre [cioè piuttosto ogni nave deve essere immersa in modo indipendente per raggiungere il livello richiesto di purezza]. Tutte le navi possono scendere all'impurità [status] attraverso il pensiero intenzionale, ma possono uscire dalla loro impurità solo attraverso un'azione che abbia effetto sul cambiamento; poiché un'azione può annullare [gli effetti di] un'azione o un pensiero intenzionale, ma un pensiero intenzionale non può annullare [gli effetti di] né un'azione né un pensiero intenzionale.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo