Tosefta su Terumot 10:1
בָּצָל שֶׁנְּתָנוֹ בְתוֹךְ עֲדָשִׁים, אִם שָׁלֵם, מֻתָּר. וְאִם חִתְּכוֹ, בְּנוֹתֵן טַעַם. וּשְׁאָר כָּל הַתַּבְשִׁיל, בֵּין שָׁלֵם בֵּין מְחֻתָּךְ, בְּנוֹתֵן טַעַם. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר בְּצַחֲנָה, שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא לִטֹּל אֶת הַזֻּהֲמָא:
Una cipolla [di Terumah , prodotto consacrato per il consumo sacerdotale] che veniva messa in lenticchie: se [la cipolla] era intera, è lecita; ma se tagliato, [è vietato se] conferisce un sapore. Nel caso di tutti gli altri piatti, sia [la cipolla] intera o tagliata, [è vietato se] conferisce un sapore. Il rabbino Yehudah lo consente nel caso di pesci in salamoia, perché viene utilizzato solo per rimuovere il sapore sgradevole.
Tosefta Terumot
A pot in which one cooked meat, one should not cook milk in it. [If] one cooked chullin meat in it, one should not cook terumah in it, [and if one cooked] terumah, one should not cook chullin in it. And if one cooked these things [realizing it after the fact], it is forbidden if it imparts taste.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tosefta Terumot
[With respect to the] pomace of terumah wine, the first products [are considered to be] forbidden [to non-Kohanim as they are deemed terumah], and the second products are permitted. Rabbi Meir says, [if] the second product imparts taste or is from first or second tithe, it is forbidden, [but] third tithe is permitted. And Rabbi yehudah says, [if] it imparts taste and if it is from new produce, [or from] the first, second, or third product, it is forbidden, and the fourth is permitted. Rabbi Meir says, [with respect to] the fourth product, if it imparts taste. [Relatedly,] the dried-out pomace of Gentiles is forbidden to derive benefit from.
Ask RabbiBookmarkShareCopy