Mishnah
Mishnah

Talmud su Terumot 10:1

בָּצָל שֶׁנְּתָנוֹ בְתוֹךְ עֲדָשִׁים, אִם שָׁלֵם, מֻתָּר. וְאִם חִתְּכוֹ, בְּנוֹתֵן טַעַם. וּשְׁאָר כָּל הַתַּבְשִׁיל, בֵּין שָׁלֵם בֵּין מְחֻתָּךְ, בְּנוֹתֵן טַעַם. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר בְּצַחֲנָה, שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא לִטֹּל אֶת הַזֻּהֲמָא:

Una cipolla [di Terumah , prodotto consacrato per il consumo sacerdotale] che veniva messa in lenticchie: se [la cipolla] era intera, è lecita; ma se tagliato, [è vietato se] conferisce un sapore. Nel caso di tutti gli altri piatti, sia [la cipolla] intera o tagliata, [è vietato se] conferisce un sapore. Il rabbino Yehudah lo consente nel caso di pesci in salamoia, perché viene utilizzato solo per rimuovere il sapore sgradevole.

Jerusalem Talmud Nazir

94This and the next paragraph are from ‘Orlah 2:6 (Notes 136–152). Rebbi Abbahu in the name of Rebbi Joḥanan: One does not whip for anything imparting taste until he tasted the forbidden thing itself. Rebbi Ḥiya bar Yosef objected before Rebbi Joḥanan: Take, for example, meat in milk, where he did not taste the forbidden thing itself and you say that he is whipped! He accepted that. What is meant by: he accepted that? Rebbi Ḥiya bar Abun said before Rebbi Ze‘ira: Like a person who listens to the argument of the opposing party he accepted it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capitolo completoVersetto successivo