Mishnah
Mishnah

Tosefta su Bikkurim 1:4

אֵלּוּ מְבִיאִין וְלֹא קוֹרִין, הַגֵּר מֵבִיא וְאֵינוֹ קוֹרֵא, שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לוֹמַר אֲשֶׁר נִשְׁבַּע ה' לַאֲבוֹתֵינוּ לָתֵת לָנוּ (דברים כו). וְאִם הָיְתָה אִמּוֹ מִיִּשְׂרָאֵל, מֵבִיא וְקוֹרֵא. וּכְשֶׁהוּא מִתְפַּלֵּל בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ, אוֹמֵר, אֱלֹהֵי אֲבוֹת יִשְׂרָאֵל. וּכְשֶׁהוּא בְבֵית הַכְּנֶסֶת, אוֹמֵר, אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיכֶם. וְאִם הָיְתָה אִמּוֹ מִיִּשְׂרָאֵל, אוֹמֵר, אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ:

Queste persone portano, ma non recitano: il convertito porta ma non recita, poiché non è in grado di dire [nella recita biblica] "[la terra] che Dio ha giurato ai nostri padri di darci." E se sua madre era israeliana, porta e recita. E quando prega da solo, dice [al posto di "il Dio dei nostri padri"] "il Dio dei padri di Israele". E quando è nella sinagoga, dice "il dio dei tuoi padri". E se sua madre era israeliana, dice "il dio dei nostri padri".

Tosefta Bikkurim

Rabbi Yosei says, Rabbi Meir would say that Kohanim bring but do not recite because they were not given a portion of the land, but I say, just as the Levites were given [their own cities], so too the Kohanim were given [priestly gifts] which obtain both with much and with little (see Sifrei Devarim 165:8, Silverstein).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo