Mishnah
Mishnah

Talmud su Gittin 7:6

הֲרֵי זֶה גִטֵּךְ עַל מְנָת שֶׁתְּשַׁמְּשִׁי אֶת אַבָּא, עַל מְנָת שֶׁתֵּנִיקִי אֶת בְּנִי, כַּמָּה הִיא מֵנִיקָתוֹ, שְׁתֵּי שָׁנִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שְׁמֹנָה עָשָׂר חֹדֶשׁ. מֵת הַבֵּן אוֹ שֶׁמֵּת הָאָב, הֲרֵי זֶה גֵט. הֲרֵי זֶה גִטֵּךְ עַל מְנָת שֶׁתְּשַׁמְּשִׁי אֶת אַבָּא שְׁתֵּי שָׁנִים, עַל מְנָת שֶׁתֵּנִיקִי אֶת בְּנִי שְׁתֵּי שָׁנִים, מֵת הַבֵּן אוֹ שֶׁמֵּת הָאָב אוֹ שֶׁאָמַר הָאָב אִי אֶפְשִׁי שֶׁתְּשַׁמְּשֵׁנִי, שֶׁלֹּא בְהַקְפָּדָה, אֵינוֹ גֵט. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כָּזֶה גֵט. כְּלָל אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, כָּל עַכָּבָה שֶׁאֵינָהּ הֵימֶנָּה, הֲרֵי זֶה גֵט:

(Se ha detto :) "Questa è la tua condizione a condizione che tu serva mio padre", "a condizione che tu allatta mio figlio", [La gemara spiega che dove non ha qualificato le sue parole, non specificando in particolare quanto tempo lei dovrebbe servire suo padre, si deve intendere che ha dichiarato "per un giorno" e la condizione è soddisfatta se lei serve suo padre o allatta suo figlio un giorno da solo.] ... Per quanto tempo lo allatta? [Cioè, quanto tempo è il periodo di allattamento, entro il quale, se lei lo allatta per un giorno, la condizione è soddisfatta?] Due anni. R. Yehudah dice: Diciotto mesi. [Ma se lo ha allattato dopo due anni, secondo i rabbini, o dopo diciotto mesi, secondo R. Yehudah, questo non è infermieristico e la condizione non è stata soddisfatta. L'halachah non è conforme a R. Yehudah.]—se il figlio morisse, [e non lo allattò affatto]; o se il padre è morto, [e lei non lo ha servito], è un risultato. [Perché lui (il marito) non voleva deriderla, ma solo per ottenere qualche beneficio, e non era necessario. Se avesse saputo che suo padre o suo figlio sarebbero morti, non avrebbe creato la condizione in primo luogo.] (Se avesse detto :) "Questa è la tua condizione a che servi mio padre per due anni" "," condizione che tu allatta mio figlio per due anni "—se il figlio è morto, o se il padre è morto, o se il padre ha detto: "Non voglio che tu mi serva", senza offesa [vale a dire, anche se lei non lo ha fatto arrabbiare, in modo che il previo (del compimento di la condizione) non è dovuta a lei], non è un get [e, va da sé, se fosse con offesa.] R. Shimon b. Gamliel ha detto: In questo caso, è un risultato, [poiché non ha offeso e non è stata la causa del richiamo.] R. Shimon b. Gamliel ha dichiarato una regola generale: (Nel caso di) qualsiasi impedimento che non è dovuto a lei, è un risultato. [L'halachah non è conforme a R. Shimon b. Gamliel.]

Jerusalem Talmud Eruvin

139Qiddušin 3:3, Notes 133–136. Rebbi Jehudah ben Shalom, Rebbi Jehudah bar Pazy in the name of Rebbi Joḥanan. They formulated the symphon139AGreek συμφώνημα, -ατος, τό, “agreement”; cf. Qiddušin 3:2, Note 69 for details and legal standing of this marriage contract. according to Rebbi Meïr in Qiddušin. Rebbi Jeremiah: Rebbi Ḥananiah, the colleague of the rabbis, asked: Why does it have to follow Rebbi Meïr but not also the rabbis? Did not Rebbi Abbahu say in the name of Rebbi Joḥanan: The following is the contract text: “I, X son of Y, contract a preliminary marriage with you, Z, daughter of U, on condition that I shall give you property A and definitively marry you by day B. If that day should pass without me having taken you in, I shall have no claim on you.” Why can he not say “on condition” but not double his stipulation? If he did not double his stipulation, could this eliminate the preliminary marriage? Rebbi Yose ben Rebbi Abun said, everywhere Rebbi Meïr holds that from “no” you infer “yes”, except here? Rebbi Mattaniah said, one is more restrictive in matters of incest and adultery.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo