Mishnah
Mishnah

Talmud su 'Eduyyot 1:3

הִלֵּל אוֹמֵר, מְלֹא הִין מַיִם שְׁאוּבִין פּוֹסְלִין אֶת הַמִּקְוֶה, אֶלָּא שֶׁאָדָם חַיָּב לוֹמַר בִּלְשׁוֹן רַבּוֹ. וְשַׁמַּאי אוֹמֵר, תִּשְׁעָה קַבִּין. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא כְדִבְרֵי זֶה וְלֹא כְדִבְרֵי זֶה, אֶלָּא עַד שֶׁבָּאוּ שְׁנֵי גַרְדִּיִּים מִשַּׁעַר הָאַשְׁפּוֹת שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם וְהֵעִידוּ מִשּׁוּם שְׁמַעְיָה וְאַבְטַלְיוֹן, שְׁלֹשֶׁת לֻגִּין מַיִם שְׁאוּבִין פּוֹסְלִין אֶת הַמִּקְוֶה, וְקִיְּמוּ חֲכָמִים אֶת דִּבְרֵיהֶם:

Hillel dice che un intero strato [dodici tronchi] di acqua estratta invalida un mikveh [se cadono dentro prima che il suo shiur (la sua quantità minima di acqua non aspirata) sia stata completata. Ma dopo che è stato completato, anche se ha gettato in essa tutta l'acqua assorbita nel mondo, non viene invalidato.] Bisogna usare la terminologia del suo insegnante [cioè, "hin" non è la terminologia di Mishnah ma la terminologia della Torah. Ma questo è ciò che ha sentito dai suoi insegnanti, Shemayah e Avtalyon. E il Rambam ricevette da suo padre, di beata memoria, che Shemayah e Avtalyon, essendo dei giusti convertiti (gerei tzedek) non potevano pronunciare "hin" e dicevano "in" invece, (come [molte] persone oggi, che non possono enunciare ad alta voce. , cheth, heh e ayin), così che Hillel ha anche detto "dentro", come hanno fatto i suoi insegnanti, il gerei tzedek, Shemayah e Avtalyon.] Shammai dice nove kavin. E i saggi dicono: né come l'uno né come l'altro; ma fino a quando arrivarono due tessitori dalla Porta dello Sterco a Gerusalemme e testimoniarono in nome di Shemayah e Avtalyon che tre tronchi di acqua tirata invalidavano il mikveh e i saggi confermarono le loro parole. ["the Dung Gate": I Tanna hanno menzionato la loro occupazione e la loro località per insegnare che non si dovrebbe trattenersi dalla casa di studio. Non esiste commercio più umile di quello di un tessitore, che non è nominato re o sommo sacerdote. E a Gerusalemme non esiste una porta inferiore alla Porta di letame, eppure, nella loro testimonianza hanno superato tutti i saggi di Israele.]

Jerusalem Talmud Yevamot

Rebbi Benjamin ben Gidal and Rebbi Aḥa were sitting together. Rebbi Aḥa mentioned the statement of Rebbi Yose ben Ḥanina. Rebbi Benjamin bar Gidal said to him: Or maybe: Since with respect to “in addition” which was said there43Lev. 18:18: “Do not take a woman in addition to her sister to be ‘bundle’ together, to uncover her genitals in addition [to the sister’s] in her lifetime.” Cf. also Note 51., the verse speaks about one who is not a sister-in-law, so with respect to “in addition” which was said here44Deut. 25:5., does the verse speak about one who is not a sister-in-law47Since an argument based on the invariable meaning of words in legal texts must work both ways and Lev.18:18 obviously includes the prohibition of a sister-in-law who is not a brother’s wife, R. Yose ben Ḥanina’s argument seems illogical.? Rebbi Aḥa said to him: The Torah mentions44Deut. 25:5. the brother’s wife and you say, the verse speaks about one who is not a sister-in-law! Rebbi Benjamin bar Gidal said to him: The Torah mentions43Lev. 18:18: “Do not take a woman in addition to her sister to be ‘bundle’ together, to uncover her genitals in addition [to the sister’s] in her lifetime.” Cf. also Note 51. one who is not a sister-in-law and you say a sister-in-law48The implication from Deut. to Lev. would restrict the prohibition of the sister-in-law to a brother’s widow!! Rebbi Aḥa was offended by him. Rebbi Yose said, not that Rebbi Aḥa disagreed but he insisted on the formulation he had heard from his teacher. What about it? Since “in addition” mentioned there44Deut. 25:5. is about a brother’s widow, so “in addition” here43Lev. 18:18: “Do not take a woman in addition to her sister to be ‘bundle’ together, to uncover her genitals in addition [to the sister’s] in her lifetime.” Cf. also Note 51. is even about a brother’s widow49The correct implication, parallel to the argument of R. Yose ben Ḥanina, is that Lev. 18:18 applies even to the widow of the childless brother as claimed in the Mishnah..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo