Mishnah
Mishnah

Responsa su Shabbat 4:2

טוֹמְנִין בִּשְׁלָחִין, וּמְטַלְטְלִין אוֹתָן, בְּגִזֵּי צֶמֶר, וְאֵין מְטַלְטְלִין אוֹתָן. כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה, נוֹטֵל אֶת הַכִּסּוּי וְהֵן נוֹפְלוֹת. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, קֻפָּה, מַטָּהּ עַל צִדָּהּ וְנוֹטֵל, שֶׁמָּא יִטֹּל וְאֵינוֹ יָכֹל לְהַחֲזִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, נוֹטֵל וּמַחֲזִיר. לֹא כִסָּהוּ מִבְּעוֹד יוֹם, לֹא יְכַסֶּנּוּ מִשֶּׁתֶּחְשָׁךְ. כִּסָּהוּ וְנִתְגַּלָּה, מֻתָּר לְכַסּוֹתוֹ. מְמַלֵּא אֶת הַקִּיתוֹן וְנוֹתֵן לְתַחַת הַכַּר, אוֹ תַחַת הַכָּסֶת:

È consentito conservare in sh'lachin [nasconde. Il targum di (Levitico 1: 6): "E scuoterà" è "Veyashlach".], E possono essere spostati (di sabato), [indipendentemente dal fatto che li abbia immagazzinati, perché possono essere reclinati. ] (È consentito conservare) in trucioli di lana, ed è vietato spostarli, [poiché sono destinati alla filatura e alla tessitura. E anche se per il momento li ha immagazzinati, non li ha rinunciati del tutto (per girare e tessere), non li ha designati specificamente per la conservazione; ma se lo facesse, potrebbe spostarli.] Cosa può fare [colui che ha conservato la sua pentola]? [Come può toglierlo se è vietato spostarli (le cesoie), essendo interamente coperto da loro?] Si toglie il coperchio [del vaso, che ha lo status di una nave], e cadono . [E anche se si basano su di esso, questo non ci riguarda, non essendo considerato come una base per loro, la sua funzione è quella di coprire il piatto.] R. Eliezer b. Azaryah dice: Gira la scatola da un lato e prende, per paura di estrarla e non riuscire a restituirla. [Quando viene a prendere (cibo dalla pentola), gira la scatola (contenente la pentola) su un lato, per non prendere la pentola e le cesoie su entrambi i lati cadono nel foro (in cui è conservata la pentola) , così che se desidera restituirlo lì, non gli sarà permesso di spostare le cesoie su entrambi i lati per rimetterlo nel buco.] I saggi dicono: Lo prende e lo restituisce. [Prende il piatto, e se le cesoie su entrambi i lati non cadono e il buco non viene rovinato (per riporlo), riporta il piatto al suo posto; e non gli proibiamo di prendere la pentola ab initio per non rovinare il buco. E i saggi concordano sul fatto che se il buco fosse rovinato, potrebbe non restituirlo. L'halachah è conforme ai saggi.] Se non lo copriva mentre era ancora giorno, potrebbe non coprirlo quando fa buio. [Perché è vietato conservare di sabato, anche in qualcosa che non aggiunge calore.] Se lo copriva, e si scopriva, gli è permesso di ricoprirlo. Si può riempire un bollitore e posizionarlo [di sabato] sotto un kar [che mette sotto la sua testa, anche se è pieno di mochim o piume, questo non è il solito modo di "immagazzinare"], o sotto un keseth, [più grande di un kar].

Shut min haShamayim

Regarding covering food up [to keep it warm on Shabbat]. Is there a hint of a transgression in our contemporary stoves, whereby we cover up the pot and sprinkle ash on top of the coals? Also regarding those who bury the pot in the ground, and bury hot coals around the pot, is all this permitted or not?1See Tosafot on Shabbat 48a:1, which starts by questioning the practice of burying food, even when the coals are covered with ash. The Ri then gives a reason for allowing contemporary buried ovens (called אשטר"א, l'âtre or l'aistre) that have space built in between the walls and the coals. This practice and reasoning is repeated by the Rosh on Shabbat 4:2.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo