Mishnah
Mishnah

Related su Sukkah 4:1

לוּלָב וַעֲרָבָה, שִׁשָּׁה וְשִׁבְעָה. הַהַלֵּל וְהַשִּׂמְחָה, שְׁמֹנָה. סֻכָּה וְנִסּוּךְ הַמַּיִם, שִׁבְעָה. וְהֶחָלִיל, חֲמִשָּׁה וְשִׁשָּׁה:

Lulav [la presa del lulav] e aravah [per il giro dell'altare] —(a volte la mitzvah è) sei (giorni) e (a volte) sette. [A volte ignora il Sabbath ed è di sette giorni; e a volte non prevale sul Sabbath ed è sei (da spiegare in seguito)]. Allel e gioia sono otto. [(Allel :) per completare l'Allel tutti gli otto giorni (al contrario di Pesach), poiché i giorni del festival (di Succot) sono distinti nelle loro offerte. (rallegrandosi :) di mangiare la carne delle offerte di pace al tempo del Tempio, scritta (Deuteronomio 16:14): "E tu ti rallegrerai della tua festa", e non c'è gioia al tempo del Tempio tranne che per le offerte di pace, vale a dire. (Ibid. 27: 7): "e massacrerai le offerte di pace, e le mangerai lì, e ti rallegrerai."] Succah [seduto nella succah] e la libagione dell'acqua [al temidim mattutino della festa ]—Sette. E il chalil (il flauto), cinque e sei. [Alla simchat Beth Hashoeva, si sono rallegrati del festival in onore del disegno dell'acqua per le libagioni e suonavano flauti e viole. E quel chalil ignora né il sabato né il festival.]

Tosefta Sukkah

The lulav suspends the Sabbath in the beginning of its duty, and the willow in the end of its duty. There is a story that some Boethusians once hid the willows under some great stones on the Sabbath eve; but when this had become known to the common people they came and dragged them out from under the stones on the Sabbath, for the Boethusians do not acknowledge that the beating of the willow suspends the Sabbath.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capitolo completoVersetto successivo