Mishnah
Mishnah

Related su Ketubbot 5:4

הַמַּקְדִּישׁ מַעֲשֵׂה יְדֵי אִשְׁתּוֹ, הֲרֵי זוֹ עוֹשָׂה וְאוֹכֶלֶת. הַמּוֹתָר, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הֶקְדֵּשׁ. רַבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר אוֹמֵר, חֻלִּין:

Se uno consacra (al Tempio) l'opera di sua moglie, lei lavora e mangia, [poiché hanno istituito che la nutre in cambio del suo lavoro manuale, per cui, secondo tutti, lei lavora e mangia.] [Se lui consacrato] il surplus [del suo lavoro manuale, di ciò che fa al di là di ciò di cui ha bisogno per il suo cibo, e non del lavoro manuale stesso], R. Meir dice: È consacrato, [poiché ritiene che si possa consacrare qualcosa che ha " non è ancora venuto nel mondo. "] R. Yochanan Hasandler dice: È chullin (non consacrato). [L'halachah non è in accordo con R. Meir, ma con R. Yochanan Hasandler, che afferma che si tratta di Chullin, poiché non si può consacrare qualcosa che "non è ancora venuto al mondo"].

Tosefta Ketubot

A yevamah—what is the law for her food? Any time a husband would be obligated [to provide her with food], the levirs are obligated; any time the husband would not be obligated, the levirs are not obligated. To whom does her handiwork belong? If she is fed from their [the levirs'] property, then they are theirs; but if not, then they belong to her. Her inheritance and her finding (sic!, inserted based on Ehrfurt manuscript) a lost object—whether [she is supported by the levirs] or not, they belong to her. One who makes his wife's handiwork hekdesh, he accounts from this handiwork what belongs to him and the rest is hekdesh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo