Mishnah
Mishnah

Related su Hullin 6:1

כִּסּוּי הַדָּם נוֹהֵג בָּאָרֶץ וּבְחוּצָה לָאָרֶץ, בִּפְנֵי הַבַּיִת וְשֶׁלֹּא בִפְנֵי הַבַּיִת, בְּחֻלִּין אֲבָל לֹא בְמֻקְדָּשִׁים. וְנוֹהֵג בְּחַיָּה וּבְעוֹף, בִּמְזֻמָּן וּבְשֶׁאֵינוֹ מְזֻמָּן. וְנוֹהֵג בְּכוֹי, מִפְּנֵי שֶׁהוּא סָפֵק. וְאֵין שׁוֹחֲטִין אוֹתוֹ בְיוֹם טוֹב. וְאִם שְׁחָטוֹ, אֵין מְכַסִּין אֶת דָּמוֹ:

Il precetto di coprire il sangue [di animali selvatici e volatili] (Lev. 17:19), è obbligatorio dentro e fuori la Terra Santa, durante e dopo l'esistenza del Tempio, negli animali macellati per חולין, ma non in quelli che sono sacrifici consacrati. Si applica esclusivamente agli animali selvatici e ai volatili, sia che siano stati addomesticati o catturati allo stato brado. Anche per il ,וי, perché è dubbio [se quell'animale debba essere classificato tra gli animali domestici o selvatici]. Pertanto, potrebbe non essere stato massacrato durante la festa, ma se fosse stato massacrato [su di esso], il suo sangue non avrebbe dovuto essere coperto [in quel giorno].

Tosefta Beitzah (Lieberman)

What is sourdough? Something that leavens other things. And what is leavened? Something that has been leavened by other things. From when is it called sourdough? As soon as it become unsuitable as dog food. One must not cover blood with ashes which burned [and thus created] during the holiday, because it does not count as something "prepared [before the holiday]". If one brought dust to plaster his roof, lime to whitewash his house, one uses it to cover. Rabbi Yose says: you can on a holiday not slaughter a koi because it is a doubt, and if one has slaughtered him, one does not cover his blood.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Beitzah

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capitolo completoVersetto successivo