Mishnah
Mishnah

Musar su Parah 4:4

כָּל הָעֲסוּקִין בַּפָּרָה מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף, מְטַמְּאִין בְּגָדִים, וּפוֹסְלִים אוֹתָהּ בִּמְלָאכָה. אֵרַע בָּהּ פְּסוּל בִּשְׁחִיטָתָהּ, אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְגָדִים. אֵרַע בָּהּ בְּהַזָּיָתָהּ, כֹּל הָעוֹסֵק בָּהּ לִפְנֵי פְסוּלָהּ, מְטַמְּאָה בְגָדִים. לְאַחַר פְּסוּלָהּ, אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְגָדִים. נִמְצְאָה חֻמְרָהּ, קֻלָּהּ. לְעוֹלָם מוֹעֲלִים בָּהּ, וּמַרְבִּין לָהּ עֵצִים, וּמַעֲשֶׂיהָ בַיּוֹם, וּבְכֹהֵן, הַמְּלָאכָה פוֹסֶלֶת בָּהּ, עַד שֶׁתֵּעָשֶׂה אֵפֶר, וְהַמְּלָאכָה פוֹסֶלֶת בַּמַּיִם, עַד שֶׁיַּטִּילוּ אֶת הָאֵפֶר:

Chiunque sia coinvolto con la giovenca dall'inizio alla fine [da quando ha macellato alla raccolta delle ceneri], i suoi vestiti diventano impuri e la invalida [la giovenca] con [qualsiasi altra] opera [che si impegna durante il rituale] . Se si verifica una invalidazione con il suo massacro, l'abbigliamento non diventa impuro. Se si verifica con l'aspersione, l'abbigliamento di chiunque sia coinvolto prima dell'invalidazione diventa impuro e l'abbigliamento di coloro che sono coinvolti dopo l'invalidazione non diventa impuro. Scopriamo che la severità fornisce una clemenza [in quanto una severità che invalida agisce come una clemenza rispetto al fatto che l'abbigliamento sia reso impuro]. C'è sempre me'ilah con esso [me'ilah è la trasgressione di beneficiare della proprietà santificata, vedere il tracate Me'ilah per i dettagli], e si può aggiungere legna [alla pira mentre viene bruciata], e [il rituale ] viene eseguita durante il giorno e da un sacerdote. [Altro] lavoro [svolto dal prete contemporaneamente] lo invalida, fino a quando non viene trasformato in cenere. E [altro] lavoro [svolto allo stesso tempo] invalida l'acqua [in cui vengono mescolate le ceneri] fino a quando le ceneri vengono versate.

Shenei Luchot HaBerit

Rabbi Joshua of Sakinin in the name of Rabbi Levi in Bamidbar Rabbah 19,5, says that there are four laws in the Torah described as חק which Satan focuses on when he wants to undermine our faith. One is the law that although one must not marry a sister-in-law, the legislation of the levirate marriage contradicts that principle. Another is the legislation of כלאים, the mixing, cross-breeding or grafting of certain fabrics, animals or seeds. A third is the scapegoat that is killed on the Day of Atonement; the fourth is the legislation involving the use of the ashes of the red heifer in our portion. In connection with the prohibition of marrying a sister-in-law it is written ושמרתם את חקתי, Lev. 18,5. Nonetheless, this prohibition is set aside when one's brother had died without children. The exception to the law of לא תלבש שעטנז, in Deut. 22,11, not to wear a mixture of wool and linen, is the permission to override that principle when wearing such a mixture as part of a prayer-shawl, טלית. The exception to the principle of the ashes of the red heifer purifying a person, is that the clothing of the person or persons who actually are involved in the procedure of preparing these ashes becomes defiled even though in a state of ritual purity (19,8). The ash of the red heifer itself purifies impure clothing. There is, of course, a lot that can be queried about the whole procedure of the scapegoat. Why did Rabbi Joshua not mention other instances where the expression חק is used, without contradictory aspects to such acts of legislation?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo