Mishnah
Mishnah

Halakhah su Gittin 1:6

הָאוֹמֵר, תֵּן גֵּט זֶה לְאִשְׁתִּי וּשְׁטָר שִׁחְרוּר זֶה לְעַבְדִּי, אִם רָצָה לַחֲזֹר בִּשְׁנֵיהֶן, יַחֲזֹר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּגִטֵּי נָשִׁים, אֲבָל לֹא בְשִׁחְרוּרֵי עֲבָדִים, לְפִי שֶׁזָּכִין לָאָדָם שֶׁלֹּא בְּפָנָיו וְאֵין חָבִין לוֹ אֶלָּא בְּפָנָיו. שֶׁאִם יִרְצֶה שֶׁלֹּא לָזוּן אֶת עַבְדּוֹ, רַשַּׁאי. וְשֶׁלֹּא לָזוּן אֶת אִשְׁתּוֹ, אֵינוֹ רַשָּׁאי. אָמַר לָהֶם, וַהֲרֵי הוּא פוֹסֵל אֶת עַבְדּוֹ מִן הַתְּרוּמָה כְּשֵׁם שֶׁהוּא פוֹסֵל אֶת אִשְׁתּוֹ. אָמְרוּ לוֹ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא קִנְיָנוֹ. הָאוֹמֵר, תְּנוּ גֵט זֶה לְאִשְׁתִּי, וּשְׁטָר שִׁחְרוּר זֶה לְעַבְדִּי, וּמֵת, לֹא יִתְּנוּ לְאַחַר מִיתָה. תְּנוּ מָנֶה לְאִישׁ פְּלוֹנִי, וּמֵת, יִתְּנוּ לְאַחַר מִיתָה:

Se uno dice: dai questo a mia moglie, o questo atto di manomissione al mio servitore, se desidera ritirarsi con entrambi, [prima che raggiungano la mano della donna o del servo], può farlo [e il messenger non può acquisire l'atto per loro conto; poiché è loro una responsabilità in quanto li priva del loro sostentamento.] Queste sono le parole di R. Meir. I saggi dicono: [Può ritrarre] con il gittin delle donne, ma non con le manomissioni dei bondmen. [E l'halachah è in accordo con i saggi.] Poiché a un uomo viene concesso un beneficio anche non in sua presenza, ma la responsabilità gli è imposta solo in sua presenza. Perché se desiderava non dare da mangiare al suo servo, poteva farlo, [così che quando lo libera non gli fa perdere il suo sostentamento]; ma non gli è permesso di non dare da mangiare a sua moglie, [così che quando la divorzia, la fa perdere il suo sostentamento.] Lui (R. Meir) disse loro: Ma squalifica il suo servo dalla teruma, proprio mentre squalifica sua moglie! Hanno risposto: Questo perché è la sua acquisizione. [Cioè, il motivo per cui il servitore di un Cohein mangia teruma è che è la sua acquisizione—proprio come la bestia di un Cohein mangia la veccia di teruma, e non c'è ascesa in questo. Pertanto, se lo libera, anche se lo squalifica dal mangiare terumah, questo non è una responsabilità per il servitore.] Se uno dice: dai questo in cambio a mia moglie o (dai) questo atto di manomissione al mio servo, e lui morto, non devono essere dati dopo la sua morte. [Perché non è una presa finché non raggiunge la sua mano, e quando raggiunge la sua mano, è morto; e non c'è più niente dopo la morte. E anche con l'atto di manomissione, quando raggiunge la sua mano (il servo), lui (il proprietario) è morto e non ha alcuna autorità su di lui.] (Se uno dice :) Dai un manah a questo e quest'uomo, e muore, deve essere dato dopo la sua morte [anche se non ha detto: "questo manah", poiché le parole di un shechiv mera (uno in punto di morte) sono come "scritte e date"].

Gray Matter III

Rav Schachter explained to me that a testator merely needs to sign the shtar chatzi zachar - no further action is required. It takes effect even though the beneficiary of the debt is unaware of it because of the halachic principle “Zachin l’adam shelo b’fanav” (one may acquire something beneficial on behalf of another individual even if the latter is unaware of the acquisition; Gittin 1:6). The heirs, both halachic and non-halachic, also need not be aware of this document, Rav Schachter explained, as all of the transfers happen automatically. Whether they know it or not, the non-halachic heirs receive the money as a result of the need to relieve the halachic heirs of the conditional debt, not as a proper inheritance. The document attesting to the conditional debt is needed only to uphold the halachic validity of the secular will if the halachic heirs challenge it in beit din; the will can be executed even without the heirs’ awareness of the document’s existence. The document itself, though, must be deposited with someone other than the testator in order for the acquisition of the debt to take effect, since the process of zachin l’adam shelo b’fanav involves one person handing something to another person to acquire on behalf of a third party.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo