Commento su Yevamot 16:1
הָאִשָּׁה שֶׁהָלַךְ בַּעְלָהּ וְצָרָתָהּ לִמְדִינַת הַיָּם, וּבָאוּ וְאָמְרוּ לָהּ מֵת בַּעְלֵךְ, לֹא תִנָּשֵׂא וְלֹא תִתְיַבֵּם, עַד שֶׁתֵּדַע שֶׁמָּא מְעֻבֶּרֶת הִיא צָרָתָהּ. הָיְתָה לָהּ חָמוֹת, אֵינָהּ חוֹשֶׁשֶׁת. יָצְתָה מְלֵאָה חוֹשֶׁשֶׁת. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, אֵינָהּ חוֹשֶׁשֶׁת:
Se il marito di una donna e la sua tzarah andassero all'estero e loro venissero e le dicessero: Tuo marito è morto, lei potrebbe non risposarsi [(poiché suo marito era partito senza figli)], e lei potrebbe non essere presa in yibum fino a quando non lo sa la sua tzarah non era rimasta incinta [per timore che la sua tzarah avesse partorito. E se uno le chiedesse, lascia che le venga data la chalitzah e poi lasciala sposare "al mercato" in ogni caso—la gemara risponde: una chalutza non è adatta al sacerdozio, e se le fosse stata data la chalitza e poi si fosse scoperto che la sua tzara aveva partorito un bambino "sopravvissuto" e che la chalitza era insignificante, avrebbe dovuto essere proclamata kasher per il sacerdozio, non essendo stato reso inadatto da quel chalitzah. E se uno fosse stato presente alla Chalitzah, ma non alla proclamazione di "revoca", e in seguito l'avrebbe vista sposata con un Cohein, avrebbe detto che una chalutza era autorizzata a un Cohein.] Se avesse una suocera.] [all'estero], non ha bisogno di temere [che le fosse stato "dato" uno yavam. Anche se in alto temiamo che la sua tzarah non abbia potuto partorire, perché qualunque cosa lei abbia portato, maschio o femmina, la libererebbe da Yibum; ma, per quanto riguarda la suocera, dove anche se avesse sopportato, la prima è legata a Yibum solo se avesse un figlio, abbiamo la possibilità che lei potesse aver abortito, o (anche se supponiamo che avesse non abortito,) che avrebbe potuto avere una femmina.] Se lei (la suocera) è uscita "piena" (cioè incinta), teme [che le potrebbe essere stato dato uno yavam.] R. Yehoshua dice: Non ha paura. [L'halachah non è conforme a R. Yehoshua.]
Bartenura on Mishnah Yevamot
English Explanation of Mishnah Yevamot
Bartenura on Mishnah Yevamot
English Explanation of Mishnah Yevamot
Bartenura on Mishnah Yevamot
English Explanation of Mishnah Yevamot
Rabbi Joshua says: she need not be concerned. If the husband traveled abroad and at that time he had no brothers, his wife need not be concerned lest her mother-in-law gave birth to a child before her husband died. Perhaps this is because it is uncommon for a woman to give birth to another child after her older child is already married. Furthermore, even if the mother-in-law gave birth, only a male child will make the wife liable for yibbum. This distinguishes this case from the case in section where a child of other sex will exempt the wife from yibbum, and therefore we are concerned lest she be exempt. If, however, the mother-in-law was pregnant when she traveled, the daughter must be concerned, lest she gave birth to a male child. The wife must wait until she is certain that her mother-in-law did not have a boy. Rabbi Judah holds that in this case as well, the wife need not be concerned and may remarry immediately. This is because there are “two doubts”. The mother-in-law may have miscarried (as older women often do), and even if she gave birth to a viable child, the child might be female. In cases of “two doubts”, the halakhah is generally more lenient.