Mishnah
Mishnah

Commento su Sheqalim 6:5

שְׁלשָׁה עָשָׂר שׁוֹפָרוֹת הָיוּ בַּמִּקְדָּשׁ, וְכָתוּב עֲלֵיהֶם, תִּקְלִין חַדְתִין וְתִקְלִין עַתִּיקִין, קִנִּין וְגוֹזְלֵי עוֹלָה, עֵצִים, וּלְבוֹנָה, זָהָב לַכַּפֹּרֶת. שִׁשָּׁה, לִנְדָבָה. תִּקְלִין חַדְתִּין, שֶׁבְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה. עַתִּיקִין, מִי שֶׁלֹּא שָׁקַל אֶשְׁתָּקַד, שׁוֹקֵל לְשָׁנָה הַבָּאָה. קִנִּין, הֵם תּוֹרִים. וְגוֹזְלֵי עוֹלָה, הֵן בְּנֵי יוֹנָה. וְכֻלָּן עוֹלוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, קִנִּין, אֶחָד חַטָאת וְאֶחָד עוֹלָה. וְגוֹזְלֵי עוֹלָה, כֻּלָּן עוֹלוֹת:

C'erano tredici shofroth nel Tempio (vedere 6: 1). Su di essi c'era scritto (rispettivamente): "new shekalim" [come spiegato nella nostra Mishnah, dove venivano collocati gli shekalim dell'anno in corso. Quando sarebbe arrivato il momento del teruma, il tesoriere avrebbe tirato fuori tutti gli shekalim nello shofar e li avrebbe collocati nella lishkah affinché il teruma fosse portato via da loro.], "Vecchio shekalim" [Uno che non ha portato il suo siclo quell'anno lo porta l'anno successivo e lo colloca in quello shofar e il tesoriere lo prende e lo posiziona con i resti della lishkah.], "kinin" [grandi tortore], "principianti bruciati" [piccoli piccioni, tutte le offerte bruciate. Ma quelli che portano parenti obbligatori mettono i soldi o gli uccelli nella mano del Cohein e non mettono soldi nello shofar. Lo Yerushalmi indica la ragione come ta'arovoth ("mescolanza"), cioè per evitare che uno dei donatori dei parenti muoia, in modo che si scoprirà che si mescolano con loro (gli altri soldi) i soldi di un peccato- offerta il cui donatore è morto e che deve morire (e non essere offerto come sacrificio). I rabbini, tuttavia, non temono questo, e sostengono che nello shofar dei "parenti" vengono collocati i soldi dei parenti obbligatori, e con tutti i soldi che vi si trovano, ne viene offerto uno come offerta per il peccato; un altro, come olocausto. E il secondo ("novelli degli olocausti") è tutto donativo, e tutti sono offerti come olocausti. L'halachah è in accordo con i saggi.], "Legno" [in cui uno che dona per la pila di legno mette i suoi soldi], "incenso" [in cui chi dona incenso mette i suoi soldi. I tesorieri prendono i soldi dallo shofar e comprano l'incenso per esso, che viene bruciato sull'altare.], "Oro per i kaporeth" [Chiunque dona oro li colloca lì o i suoi soldi corrispondenti, e va per i kaporeth, vale a dire , navi da ministero. Poiché le ciotole asperse sono chiamate "keforei (tergicristalli) zahav (d'oro)" (Esdra 1:10), I Cronache 28:17), il Cohein si asciugava il dito tra aspersioni e collocazioni (di sangue) dell'offerta per il peccato , (ciò che resta del dito inadatto)]; e sei (shofroth) erano per regali. [Il primo era scritto "il surplus di un'offerta per il peccato"; nel secondo, "l'eccedenza di un'offerta di colpa; nel terzo, l'eccedenza di kinei zavim, zavoth e yoldoth"; nel quarto, "l'eccedenza delle offerte nazirite"; nel quinto "surplus dell'offerta di colpa di un lebbroso"; il sesto "dono" non qualificato. Se uno ha separato il denaro per un'offerta per il peccato e ha acquistato un'offerta per il peccato, e gli è rimasto del denaro, lancia il surplus nello shofar inscritto "il surplus di un sacrificio per il peccato". Il surplus di un'offerta di colpa viene gettato nello shofar così inscritto, e quindi con tutto. E chiunque dona qualcosa all'altare mette i suoi soldi nel dono contrassegnato dallo shofar. "] (Nello shofar inscritto)" new shekalim ", (c'erano posti) lo shekalim di ogni (attuale) anno. (Nello shofar inscritto)" il vecchio shekalim, "colui che non aveva dato al siclo l'anno precedente, lo deposita l'anno successivo." Kinin "sono tortore e" novelli bruciati "sono giovani piccioni. E tutti sono olocausti. Queste sono le parole di R. Yehudah. ​​I saggi dicono: "Kinin"—uno è un sacrificio per il peccato; un altro, un olocausto; "principiante bruciato"— tutte le offerte bruciate.

Bartenura on Mishnah Shekalim

תקלין תדתין – as it explains in on Mishnah, upon which they place the Shekaliim of this year. And when the time of Terumah offering arrives, the treasure takes out all the Shekalim that are in the horn-shaped [chest] and places them in the compartment/chamber in order that they may give Terumah from them. And the second [horn-shaped chest] has written on it “Old Shekel-dues” and whomever had not brought his Shekel in that year brings in the year after that and places it in the same horn-shaped chest, and the treasurer takes them and puts them in the remnants of the compartment/chamber. And on the third [chest] is written on it “Bird Offerings,” and they are large turtle doves. And on the fourth is written “Young Birds for Burnt Offerings,” which are small pigeons and all of them are for Burnt Offerings. But those who bring obligatory bird-offerings give the money or the birds into the hand of the Kohen, and they do not place the money in the horn-shaped chest. But the reason is explained in the Jerusalem Talmud – because of the mixing up of [the monies] lest one of the owners of the bird-offerings dies, for it is found that the waters of the sin-offering whose owners died that depart life are mixed up with them. But the Rabbis do not concern themselves with this, for they hold that in the horn-shaped [chest] for bird offerings, they place the monies of obligatory bird-offerings and with all of the monies found in it, they offer one bird sin-offering and another as a burnt offering, and the second, all of which are free-will donations and are sacrificed as burnt-offering, and the Halakha is according to the Sages.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shekalim

There were thirteen chests in the Temple and on them was inscribed [respectively]:
“new shekels”;
“New shekels” those for each year;
“old shekels”;
“Old shekels” whoever has not paid his shekel in the past year may pay it in the coming year;
“bird-offerings”;
“Bird-offerings” these are turtle-doves;
“young pigeons for burnt-offerings”;
“Young pigeons for burnt-offerings” these are young pigeons.
“wood”;
“frankincense”;
“gold for the kapporet”;
and on six, “freewill offerings”. Both [these two chests] are for burnt-offerings, the words of Rabbi Judah. But the sages say: “bird-offerings” one [half] is for sin-offerings and the other [half] for burnt-offerings, but “young pigeons for burnt-offerings” all goes to burnt-offerings.

This mishnah describes the thirteen chests that were in the Temple, as we learned above in mishnah one. We should note that the mishnah first lists all of the chests, and then below it explains more fully four of them. I shall explain them all in my explanation of the first section.
Section one: The “new shekels” chest was for shekels that were collected during each year. From this chest the shekels would later be brought into the chamber.
Section two: The “old shekels” chest was for people who failed to bring their shekels during the year.
Sections three and four: The “bird-offerings” are turtledoves (sorry, no partridge in a pear tree). The “young pigeons for burnt offerings” are, as might be obvious young pigeons. The sages dispute what these bird offerings are used for. According to Rabbi Judah both the bird-offerings and the young pigeons are used for burnt offerings. He holds that people who put money into both of these chests are bringing voluntary offerings, and voluntary bird offerings are only offered as burnt offerings. If someone needed to bring a mandated bird offering (such as a leper or a woman after childbirth) she didn’t put the money in the box but rather gave the offering directly to a priest.
The other sages agree that the box marked “young pigeons for burnt-offerings” goes exclusively for burnt offerings. This box, and only this box, was where people who wanted to make voluntary bird offerings put their money. The box marked “bird offerings” is intended for those who are obligated to bring a pair of birds, one for a sin offering and one for a burnt offering. There is actually an entire tractate (Tractate Kinim) about these bird offerings.
Section five: This was for people who wished to donate wood to fuel the altar.
Section six: For people who wished to donate the frankincense.
Section seven: One who said, “Behold I am donating gold” would bring golden dinarim (a type of coin) and put them in this box. The dinarim would then be used to buy gold to make various coverings for the Holy of Holies. The word “kapporet” in the Torah refers to the cover of the Ark, but here in this mishnah it refers to all golden coverings.
Section eight: There were six other chests upon which was inscribed “freewill offerings.” This was parallel to the six things listed above in 2:5 whose surplus goes to freewill offerings. See there for an explanation as to what these six things were.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shekalim

עצים – A person who donates wood for the pile of wood on the altar in the Temple puts their monetary value into it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shekalim

לבונה – A person who donates frankincense puts monies into it and the treasurers take the monies that are in the shofar-shaped chest and purchase from them frankincense and they offer the incense on the altar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shekalim

זהב – The person who donates gold places it there, or its financial equivalent and this is for the innermost of the Temple (i.e., the Holy of Holies), that is to say, the service vessels, for the bowls out of which the sprinkling is done were called golden atonement in Ezra (1:10) and [First] Chronicles (28:17) since the Kohen would cleanse his finger with them between each sprinkling and between gifts of sin-offerings, and the left-overs that are on the finger are invalid.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shekalim

ששה לנדבה – the remaining six shofar-shaped [chests] are for free-will offerings. On the first, it is written on it "מותר חטאת" – the surplus monies for sin-offerings; and the second is "מותר אשם" – the surplus money for guilt offerings. The third is מותר קיני זבים וזבות ויולדות" - the surplus money for bird-offerings of men and women who had suffered a discharge and of women after childbirth. And the fourth is "מותר קרבנות נזיר" – surplus money from the offerings of a Nazirite. The fifth is מותר אשם מצורע – surplus money from guilt offering of a leper. The sixth is "נדבה סתם" – freewill offering – voluntary contributions for offerings on the Altar. But the person who separated monies for a sin offering and purchased his sin-offering and there was surplus from the monies, he casts the surplus into the shofar-shaped [chest] that the words: “surplus monies for sin-offerings” are written upon it and similarly, surplus monies from guilt-offerings he throws into the shofar-shaped [chest] on which it is written “surplus monies for guilt-offerings,” and similarly for all of them. But the shofar-shaped chest that has “freewill offerings” written up on it, anyone who wants to donate something to the altar plces it into that one.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo