Commento su Sheqalim 6:5
שְׁלשָׁה עָשָׂר שׁוֹפָרוֹת הָיוּ בַּמִּקְדָּשׁ, וְכָתוּב עֲלֵיהֶם, תִּקְלִין חַדְתִין וְתִקְלִין עַתִּיקִין, קִנִּין וְגוֹזְלֵי עוֹלָה, עֵצִים, וּלְבוֹנָה, זָהָב לַכַּפֹּרֶת. שִׁשָּׁה, לִנְדָבָה. תִּקְלִין חַדְתִּין, שֶׁבְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה. עַתִּיקִין, מִי שֶׁלֹּא שָׁקַל אֶשְׁתָּקַד, שׁוֹקֵל לְשָׁנָה הַבָּאָה. קִנִּין, הֵם תּוֹרִים. וְגוֹזְלֵי עוֹלָה, הֵן בְּנֵי יוֹנָה. וְכֻלָּן עוֹלוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, קִנִּין, אֶחָד חַטָאת וְאֶחָד עוֹלָה. וְגוֹזְלֵי עוֹלָה, כֻּלָּן עוֹלוֹת:
C'erano tredici shofroth nel Tempio (vedere 6: 1). Su di essi c'era scritto (rispettivamente): "new shekalim" [come spiegato nella nostra Mishnah, dove venivano collocati gli shekalim dell'anno in corso. Quando sarebbe arrivato il momento del teruma, il tesoriere avrebbe tirato fuori tutti gli shekalim nello shofar e li avrebbe collocati nella lishkah affinché il teruma fosse portato via da loro.], "Vecchio shekalim" [Uno che non ha portato il suo siclo quell'anno lo porta l'anno successivo e lo colloca in quello shofar e il tesoriere lo prende e lo posiziona con i resti della lishkah.], "kinin" [grandi tortore], "principianti bruciati" [piccoli piccioni, tutte le offerte bruciate. Ma quelli che portano parenti obbligatori mettono i soldi o gli uccelli nella mano del Cohein e non mettono soldi nello shofar. Lo Yerushalmi indica la ragione come ta'arovoth ("mescolanza"), cioè per evitare che uno dei donatori dei parenti muoia, in modo che si scoprirà che si mescolano con loro (gli altri soldi) i soldi di un peccato- offerta il cui donatore è morto e che deve morire (e non essere offerto come sacrificio). I rabbini, tuttavia, non temono questo, e sostengono che nello shofar dei "parenti" vengono collocati i soldi dei parenti obbligatori, e con tutti i soldi che vi si trovano, ne viene offerto uno come offerta per il peccato; un altro, come olocausto. E il secondo ("novelli degli olocausti") è tutto donativo, e tutti sono offerti come olocausti. L'halachah è in accordo con i saggi.], "Legno" [in cui uno che dona per la pila di legno mette i suoi soldi], "incenso" [in cui chi dona incenso mette i suoi soldi. I tesorieri prendono i soldi dallo shofar e comprano l'incenso per esso, che viene bruciato sull'altare.], "Oro per i kaporeth" [Chiunque dona oro li colloca lì o i suoi soldi corrispondenti, e va per i kaporeth, vale a dire , navi da ministero. Poiché le ciotole asperse sono chiamate "keforei (tergicristalli) zahav (d'oro)" (Esdra 1:10), I Cronache 28:17), il Cohein si asciugava il dito tra aspersioni e collocazioni (di sangue) dell'offerta per il peccato , (ciò che resta del dito inadatto)]; e sei (shofroth) erano per regali. [Il primo era scritto "il surplus di un'offerta per il peccato"; nel secondo, "l'eccedenza di un'offerta di colpa; nel terzo, l'eccedenza di kinei zavim, zavoth e yoldoth"; nel quarto, "l'eccedenza delle offerte nazirite"; nel quinto "surplus dell'offerta di colpa di un lebbroso"; il sesto "dono" non qualificato. Se uno ha separato il denaro per un'offerta per il peccato e ha acquistato un'offerta per il peccato, e gli è rimasto del denaro, lancia il surplus nello shofar inscritto "il surplus di un sacrificio per il peccato". Il surplus di un'offerta di colpa viene gettato nello shofar così inscritto, e quindi con tutto. E chiunque dona qualcosa all'altare mette i suoi soldi nel dono contrassegnato dallo shofar. "] (Nello shofar inscritto)" new shekalim ", (c'erano posti) lo shekalim di ogni (attuale) anno. (Nello shofar inscritto)" il vecchio shekalim, "colui che non aveva dato al siclo l'anno precedente, lo deposita l'anno successivo." Kinin "sono tortore e" novelli bruciati "sono giovani piccioni. E tutti sono olocausti. Queste sono le parole di R. Yehudah. I saggi dicono: "Kinin"—uno è un sacrificio per il peccato; un altro, un olocausto; "principiante bruciato"— tutte le offerte bruciate.
Bartenura on Mishnah Shekalim
English Explanation of Mishnah Shekalim
“new shekels”;
“New shekels” those for each year;
“old shekels”;
“Old shekels” whoever has not paid his shekel in the past year may pay it in the coming year;
“bird-offerings”;
“Bird-offerings” these are turtle-doves;
“young pigeons for burnt-offerings”;
“Young pigeons for burnt-offerings” these are young pigeons.
“wood”;
“frankincense”;
“gold for the kapporet”;
and on six, “freewill offerings”. Both [these two chests] are for burnt-offerings, the words of Rabbi Judah. But the sages say: “bird-offerings” one [half] is for sin-offerings and the other [half] for burnt-offerings, but “young pigeons for burnt-offerings” all goes to burnt-offerings.
This mishnah describes the thirteen chests that were in the Temple, as we learned above in mishnah one. We should note that the mishnah first lists all of the chests, and then below it explains more fully four of them. I shall explain them all in my explanation of the first section.
Section one: The “new shekels” chest was for shekels that were collected during each year. From this chest the shekels would later be brought into the chamber.
Section two: The “old shekels” chest was for people who failed to bring their shekels during the year.
Sections three and four: The “bird-offerings” are turtledoves (sorry, no partridge in a pear tree). The “young pigeons for burnt offerings” are, as might be obvious young pigeons. The sages dispute what these bird offerings are used for. According to Rabbi Judah both the bird-offerings and the young pigeons are used for burnt offerings. He holds that people who put money into both of these chests are bringing voluntary offerings, and voluntary bird offerings are only offered as burnt offerings. If someone needed to bring a mandated bird offering (such as a leper or a woman after childbirth) she didn’t put the money in the box but rather gave the offering directly to a priest.
The other sages agree that the box marked “young pigeons for burnt-offerings” goes exclusively for burnt offerings. This box, and only this box, was where people who wanted to make voluntary bird offerings put their money. The box marked “bird offerings” is intended for those who are obligated to bring a pair of birds, one for a sin offering and one for a burnt offering. There is actually an entire tractate (Tractate Kinim) about these bird offerings.
Section five: This was for people who wished to donate wood to fuel the altar.
Section six: For people who wished to donate the frankincense.
Section seven: One who said, “Behold I am donating gold” would bring golden dinarim (a type of coin) and put them in this box. The dinarim would then be used to buy gold to make various coverings for the Holy of Holies. The word “kapporet” in the Torah refers to the cover of the Ark, but here in this mishnah it refers to all golden coverings.
Section eight: There were six other chests upon which was inscribed “freewill offerings.” This was parallel to the six things listed above in 2:5 whose surplus goes to freewill offerings. See there for an explanation as to what these six things were.