Non temiamo che una donnola possa aver portato (chametz) da casa a casa e da un posto all'altro. Se è così— di cortile in cortile e di città in città —non c'è fine alla cosa! [Se ha perquisito un angolo della casa e è arrivato nell'altro angolo, non ha bisogno di temere: "Forse quando sono arrivato in questo posto, una donnola portava Chametz nel luogo già cercato, e io devo tornare indietro e cercare." Perché se questo dovesse essere temuto, dovrebbe essere temuto anche da un cortile all'altro, vale a dire: "Ho cercato prima il mio vicino. Forse dopo la mia ricerca una donnola ha portato Chametz dal cortile del mio vicino al mio— e non c'è fine alla cosa!]
Bartenura on Mishnah Pesachim
אין חוששין – when he searched his home in this corner and came to check the other corner, we should not suspect lest in the midst of my coming to this [corner], a mole dragged [hametz] from the checked place and I have to go back and re-check it, for if you come to fear for this, then behold, you also [have to check] from this courtyard to [the other] courtyard, one can say that I checked prior to my fellow and after my searching the mole brought Hametz from my fellow’s courtyard to my courtyard, and there is no end [to this].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Pesachim
Introduction
This mishnah continues yesterday’s mishnah in which we learned that they need not check places into which chametz is not brought.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Pesachim
They need not fear that a weasel may have dragged [chametz] from one room to another or from one place to another, for if so, [they must also fear] from courtyard to courtyard and from town to town, and there would be no end to the matter. There are two basic explanations to this mishnah. Some explain that once a room has been searched for chametz, they need not recheck the room lest a weasel dragged chametz into it after it had been searched. [In my house, my 1 ½ year old son is our little weasel, dragging chametz all over the place. Since I know he does this and I see him do it, I do check.] The Rambam explains that they need not check a room into which chametz is not brought, lest a weasel brought chametz into there. If we were to have such fears, they would never end and there would be no meaning to the statement in yesterday’s mishnah that we need not check a place into which chametz is not brought. Alternatively, even once a room had been checked, it would have to be constantly rechecked lest a weasel had dragged chametz into there.