Mishnah
Mishnah

Commento su Megillah 3:1

בְּנֵי הָעִיר שֶׁמָּכְרוּ רְחוֹבָהּ שֶׁל עִיר, לוֹקְחִין בְּדָמָיו בֵּית הַכְּנֶסֶת. בֵּית הַכְּנֶסֶת, לוֹקְחִין תֵּבָה. תֵּבָה, לוֹקְחִין מִטְפָּחוֹת. מִטְפָּחוֹת, לוֹקְחִין סְפָרִים. סְפָרִים, לוֹקְחִין תּוֹרָה. אֲבָל אִם מָכְרוּ תוֹרָה, לֹא יִקְחוּ סְפָרִים. סְפָרִים, לֹא יִקְחוּ מִטְפָּחוֹת. מִטְפָּחוֹת, לֹא יִקְחוּ תֵבָה. תֵּבָה, לֹא יִקְחוּ בֵית הַכְּנֶסֶת. בֵּית הַכְּנֶסֶת, לֹא יִקְחוּ אֶת הָרְחוֹב. וְכֵן בְּמוֹתְרֵיהֶן. אֵין מוֹכְרִין אֶת שֶׁל רַבִּים לְיָחִיד, מִפְּנֵי שֶׁמּוֹרִידִין אוֹתוֹ מִקְּדֻשָּׁתוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. אָמְרוּ לוֹ, אִם כֵּן, אַף לֹא מֵעִיר גְּדוֹלָה לְעִיר קְטַנָּה:

Gli uomini di una città che hanno venduto il luogo aperto di una città possono acquistare una casa di preghiera con il ricavato. [Il luogo aperto di una città ha santità, perché loro (i cittadini) pregano lì nei giorni veloci. I saggi differiscono da questa anonima Mishnah, affermando che la santità non è presente nel luogo aperto di una città, poiché pregano lì solo in modo avventizio. L'halachah è conforme ai saggi.] (Se vendevano) una casa di preghiera, potevano comprare un'arca. [È solo una casa di preghiera del villaggio che può essere venduta; ma una casa di preghiera in una grande città, da cui provengono da ogni parte per pregare, appartiene alla popolazione e non può essere venduta.] (Se vendevano) un'arca, potevano comprare delle coperture (per i rotoli della Torah). (Se vendono) copertine, possono acquistare libri [Profeti e scritti]. (Se vendono) libri, possono acquistare una pergamena della Torah. Ma se vendessero un rotolo della Torah, potrebbero non comprare libri. [Per "alziamo in santità e non abbassiamo."] (Se vendono) i libri, non possono acquistare coperture. (Se hanno venduto) coperture, non possono comprare un'arca. (Se hanno venduto) un'arca, non possono comprare una casa di preghiera. (Se hanno venduto) una casa di preghiera, non possono acquistare il luogo aperto. E lo stesso vale per ciò che resta. [Se vendessero libri e comprassero una pergamena della Torah con una parte del denaro, potrebbero non comprare qualcosa di minore santità con ciò che resta. E tutto ciò si applica solo quando la vendita non è stata effettuata da sette dignitari della città alla presenza della gente della città, ma se lo è stato, anche per comprare birra da bere, è permesso. E questo, solo in un villaggio (al contrario di una grande città) come indicato sopra.] Non è permesso vendere ciò che è di proprietà di molti a un individuo, riducendo così la sua santità. Queste sono le parole di R. Yehudah. Gli dissero: In tal caso, non dovrebbe essere permesso di vendere da una grande città a una piccola, [ma lo è!]

Bartenura on Mishnah Megillah

בני העיר, רחובה של עיר – it has holiness/Kedusha in it, for they pray in it (i.e., the streets of the city) on fast days. And the Sages dispute the anonymous Mishnah and say that the street of the city lacks coming under the category of holiness, since we don’t pray in it other than by mere chance. And the Halakha is according to the Sages.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

Introduction The first three mishnayot of this chapter deal with the holiness of the synagogue and the articles found in it. Our mishnah deals with what one may do with the proceeds of a sale of the synagogue or the things in it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Megillah

בית הכנסת לוקחים תיבה – and specifically, the synagogue of the villages where he is able to sell it, but in the synagogues of walled cities, since in a general way one comes to it, and it is of the community and people cannot sell it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

Townspeople who sold the town square, they may buy with the proceeds a synagogue. [If they sold] a synagogue, they may buy with the proceeds an ark. [If they sold] an ark they may buy covers [for scrolls]. (1) [If they sold] covers, they may buy scrolls [of the Tanakh]. ( [If they sold] scrolls they may buy a Torah. One can sell an object and buy something that is somewhat holier. The town square has some holiness to it because it is occasionally used for gathering in prayer, such as during a public fast (see Taanit 2:1). “Scrolls” refers to books of the Tanakh not part of the Five Books of Moses.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Megillah

ספרים – The Prophets and the Writings (i.e., the second and third sections of the Tanakh/Bible).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

But if they sold a Torah they may not buy with the proceeds scrolls [of the Tanakh]. ( If [they sold] scrolls they may not buy covers. (1) If [they sold] covers they may not buy an ark. If [they sold] an ark they may not buy a synagogue. If [they sold] a synagogue they may not buy a town square. Conversely, one cannot sell an object and buy something with an object of less holiness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Megillah

אבל אם מכרו תורה לא יקחו ספרים – for we ascend in holiness and do not descend [in it].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

The same applies to any money left over. If there is money left over from a permitted sale then they must still use that money to buy something with greater holiness. Thus if they sell covers and use the proceeds to buy scrolls and there is money left over, they must use the proceeds to buy other scrolls, or a Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Megillah

וכן במותריהן – They sold scrolls [of the Prophets and the Writings] and purchased from some of the monies a Torah, they should not purchase from what remains something whose holiness is less, and all of these things were not said other in order that the seven representatives of the town did not sell [them] in the presence of the witnesses/judges of the city, but if the seven representatives of the town did sell [them] in the presence of the witnesses/judges of the city, even to purchase with their monies liquor to drink, it is permitted, and especially of that [which belongs to] the villages, as we have said.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

They may not sell [something] belonging to a community because this lowers its sanctity, the words of Rabbi Meir. They said to him: if so, it should not be allowed to sell from a larger town to a smaller one. According to Rabbi Meir there is an additional restriction when it comes to selling holy items. The community cannot sell an item that belongs to the community to an individual. So if the members of the synagogue own scrolls and they wish to sell them to buy a Torah, they may not sell the scrolls to an individual. This means that according to Rabbi Meir there seems to be holiness in the community. The item is more holy because it is owned by a community, an entity which has greater holiness than an individual. Alternatively, an item is holier if it is used by more people. The other sages respond that it is problematic to quantify holiness based on the number of people within an entity. If a community is holier than an individual, than a large community is holier than a small community. Since this doesn’t make sense, the sages reject Rabbi Meir’s halakhah altogether.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capitolo completoVersetto successivo