Commento su Kelim 23:3
מַה בֵּין מֶרְכָּב לְמוֹשָׁב. מֶרְכָּב חָלַק מַגָּעוֹ מִמַּשָּׂאוֹ, וּמוֹשָׁב לֹא חָלַק מַגָּעוֹ מִמַּשָּׂאוֹ. תָּפִית שֶׁל חֲמוֹר שֶׁהוּא יוֹשֵׁב עָלֶיהָ, טָהוֹר. שִׁנָּה בָהּ אֶת הַנְּקָבִין, אוֹ שֶׁפֵּרְצָן זֶה לְתוֹךְ זֶה, טְמֵאָה:
Qual è la differenza pratica tra [l'impurità di un oggetto usato per] cavalcare e [uno usato per] sedersi? [Un oggetto] su cui si basa ha una distinzione tra il contatto con esso e il trasporto, ma nel caso di [un oggetto su cui è seduto], non c'è differenza tra il contatto con esso e il trasporto. Il branco di un asino su cui sedeva è impuro, ma se ha cambiato la dimensione degli spazi o se si sono spezzati l'uno nell'altro, è suscettibile all'impurità.
Bartenura on Mishnah Kelim
חלק מגעו ממשאו (distinguished touching it from carrying it) – for a person who carries [something] defiles clothing but the one who touches it does not defile clothing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Kelim
What is the practical difference between [the uncleanness of an object used for] riding upon and [one used for] sitting upon? In the case of the former the effect of contact with it is different from the effect of carrying it, but in the case of the latter there is no difference between the effect of coming in contact with it or carrying it. If one carries something that has contracted uncleanness by a zav riding upon it his clothes are unclean. But if someone touches something that has contracted uncleanness by a zav riding upon it, his clothes remain clean. Thus, when it comes to the uncleanness of something that was used for riding, there is a difference between carrying it and touching it. However, when it comes to something that has contracted sitting impurity (moshav) there is no difference between touching and carrying. In both cases, his clothes are unclean.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Kelim
תפית של חמור (saddle of a sumpter-ass – consisting of wooden frames) wood that we place on top of the donkey to attach and to tie upon them the load, but they are not appropriate either for riding nor for sitting.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Kelim
The pack-frame of a donkey on which a zav sat is clean; But if the size of the spaces has been changed or if they have been broken one into another it is susceptible to uncleanness. One does not normally sit upon the pack-frame of a donkey. Therefore, it is not susceptible to sitting impurity and it remains clean even if a zav sits upon it. However, if he changes the spaces or breaks them one into another such that he can sit upon it, then he has changed it into a seat and it is susceptible to sitting impurity.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Kelim
שינה אתת הנקבים (if one changed the width between the spaces) – that through the change of their incisions/spaces, one gives place for a person to sit there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Kelim
או פרצן (or broke them into one another) – that he removed them from their places and put them one at the side of the other. And there are those who interpret: the saddle of a sumpter-ass is pure because there isn’t a handbreadth of width, and all where there isn’t a handbreadth of width is not appropriate for sitting, and when he changed the width between the spaces, that is, that he widened the place for sitting or that he broken them into one another, and it became a place of sitting that was a handbreadth wide, it is ritually impure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy