Mishnah
Mishnah

Commento su Gittin 8:1

הַזּוֹרֵק גֵּט לְאִשְׁתּוֹ וְהִיא בְתוֹךְ בֵּיתָהּ אוֹ בְתוֹךְ חֲצֵרָהּ, הֲרֵי זוֹ מְגֹרֶשֶׁת. זְרָקוֹ לָהּ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ אוֹ בְתוֹךְ חֲצֵרוֹ, אֲפִלּוּ הוּא עִמָּהּ בַּמִּטָּה, אֵינָהּ מְגֹרֶשֶׁת. לְתוֹךְ חֵיקָהּ אוֹ לְתוֹךְ קַלְתָּהּ, הֲרֵי זוֹ מְגֹרָשֶׁת:

Se uno lancia un get a sua moglie, e lei è nella sua casa o nel suo cortile, è divorziata, [è scritto (Deuteronomio 24: 1): "E lo metterà (il get) nella sua mano." Dal momento che non è scritto: "E nella sua mano deve metterlo", l'implicazione è: "E metterà"—ovunque, nel suo cortile, nel suo giardino o nel suo recinto. Questo, a condizione che sia in piedi vicino alla sua casa o al suo cortile.] Se la lanciava a casa sua o nel suo cortile—anche se (il get) era con lei nel letto, non ha divorziato. (Se lo gettasse) in grembo o nella sua scatola da cucito, lei è divorziata, [anche se fosse a casa sua. Per lo spazio del suo grembo e della sua scatola da cucito acquisisce (oggetti) per lei. Perché un uomo (suo marito) la rammarica (a fini di acquisizione) né dello spazio in grembo né della scatola da cucito.]

Bartenura on Mishnah Gittin

הזורק. הרי זו מגורשת – As it is written (Deuteronomy 24:1): “…[and he writes her a bill of divorcement], hands it to her...,” and since it is not written, “and in her hand he should give it,” implying nevertheless, “and he gives,” whether in her court or in her garden or in her enclosure. And [it means] that she is standing at the side of her house or at the side of her courtyard.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Gittin

Introduction The first three mishnayoth of this chapter discuss a husband who throws his get to his wife. While a woman need not consent to being divorced, the husband must deliver the get into her possession and make her aware of the fact that she is being divorced. These mishnayoth define what it takes to fulfill these two requirements.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Gittin

קלתה – a utensil in which women place yarn and needles/pins.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Gittin

If a husband throws a get to his wife, and she is in her house or in her courtyard, she is divorced. The Torah states that the husband “puts the get in her hand” (Deuteronomy 24:1). The rabbis expand this requirement and allow the husband to put the get into any place which is in her possession.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Gittin

הרי זו מגורשת – and even if she is inside his house, for the place of her lap and vase-shaped basket is acquired by her, for a man (i.e., husband) is not stringent regarding the place of her lap or on the place of her vase-shaped basket.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Gittin

If he throws it to her in his house or in his courtyard, even though it is with her on the same bed, she is not divorced. In this case, she is on his property and hence he cannot just throw the get at her. This is true even if the husband puts the get into her bed, if the bed belongs to the husband, she is not divorced.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Gittin

If he throws it into her lap or into her basket, she is divorced. If he puts the get into her lap or into her basket she is divorced. This is true even if she is standing on his property. Since her lap and basket belong to her, it is sufficient if he delivers the get to one of these places.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capitolo completoVersetto successivo