Mishnah
Mishnah

Tamid 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

אָמַר לָהֶם הַמְמֻנֶּה, בֹּאוּ וְהָפִיסוּ, מִי שׁוֹחֵט, מִי זוֹרֵק, מִי מְדַשֵּׁן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי, מִי מְדַשֵּׁן אֶת הַמְּנוֹרָה, מִי מַעֲלֶה אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ, הָרֹאשׁ וְהָרֶגֶל, וּשְׁתֵּי הַיָּדַיִם, הָעֹקֶץ וְהָרֶגֶל, הֶחָזֶה וְהַגֵּרָה, וּשְׁתֵּי דְפָנוֹת, הַקְּרָבַיִם, וְהַסֹּלֶת, וְהַחֲבִתִּים, וְהַיָּיִן. הֵפִיסוּ, זָכָה מִי שֶׁזָּכָה:

Le prêtre désigné leur dit: Venez et tirez au sort [pour déterminer] qui abattra [l' offrande quotidienne de Tamid ], qui jettera le sang [de l'offrande sur l'autel], qui enlèvera les cendres de l'autel intérieur. , qui enlèvera les cendres de la Menora qui prendra les membres [de l' offrande Tamid ] sur la rampe [de l'autel]. [Plus précisément qui transportera] la tête, la patte arrière droite, les deux pattes antérieures, la queue, la patte arrière gauche, la poitrine, le cou, les deux côtés, les intestins, la farine fine [pour l'offrande de repas, offerte quotidiennement avec le tamid], les Chavitim [ offrande quotidienne de farine et d'huile cuite dans une casserole du Kohen Gadol ] et le vin [pour la libation]. Ils tiraient au sort et quiconque gagnait gagnait.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אָמַר לָהֶם הַמְמֻנֶּה, צְאוּ וּרְאוּ אִם הִגִּיעַ זְמַן הַשְּׁחִיטָה. אִם הִגִּיעַ, הָרוֹאֶה אוֹמֵר, בַּרְקַאי. מַתְיָא בֶן שְׁמוּאֵל אוֹמֵר, הֵאִיר פְּנֵי כָל הַמִּזְרָח. עַד שֶׁהוּא בְחֶבְרוֹן, וְהוּא אוֹמֵר, הֵין:

Le [prêtre] désigné leur dit: Sortez et voyez si le moment du massacre [du Tamid ] est arrivé. Si [l'heure] est arrivée, le gardien dirait: "Il [le ciel oriental] brille [c'est l'aube]." Masya ben Shmuel dit: [le prêtre demandait alors] "Le ciel oriental est-il éclairé jusqu'à Chevron?" et il [le gardien] disait "Oui!"

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אָמַר לָהֶם, צְאוּ וְהָבִיאוּ טָלֶה מִלִּשְׁכַּת הַטְּלָאִים. וַהֲרֵי לִשְׁכַּת הַטְּלָאִים הָיְתָה בְמִקְצוֹעַ צְפוֹנִית מַעֲרָבִית. וְאַרְבַּע לְשָׁכוֹת הָיוּ שָׁם, אַחַת לִשְׁכַּת הַטְּלָאִים, וְאַחַת לִשְׁכַּת הַחוֹתָמוֹת, וְאַחַת לִשְׁכַּת בֵּית הַמּוֹקֵד, וְאַחַת לִשְׁכָּה שֶׁהָיוּ עוֹשִׂין בָּהּ לֶחֶם הַפָּנִים:

Il [le sacrificateur désigné] leur dit: Sortez et apportez un agneau de la chambre des agneaux. Maintenant, la Chambre des Agneaux était dans le coin nord-ouest [de la Chambre du Feu]. Il y avait quatre chambres là: une était la chambre des agneaux, une était la chambre des sceaux, [où l'on pouvait acheter des jetons marqués avec l'offrande de repas appropriée], une était la chambre du feu et une était la chambre où ils allaient faire le Lechem HaPanim .

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

נִכְנְסוּ לְלִשְׁכַּת הַכֵּלִים, וְהוֹצִיאוּ מִשָּׁם תִּשְׁעִים וּשְׁלשָׁה כְלֵי כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב. הִשְׁקוּ אֶת הַתָּמִיד בְּכוֹס שֶׁל זָהָב. אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מְבֻקָּר מִבָּעֶרֶב, מְבַקְּרִין אוֹתוֹ לְאוֹר הָאֲבוּקוֹת:

Ils [les prêtres] sont ensuite allés à la chambre des navires et en ont sorti quatre-vingt-treize vases en argent et ustensiles en or. Ils donneraient [l'agneau pour être] le Tamid [offrande] à boire dans une coupe d'or. Même s'il avait été vérifié [pour les imperfections] la veille au soir, ils le vérifiaient [maintenant] à la lumière d'une torche.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מִי שֶׁזָּכָה בַתָּמִיד, מוֹשְׁכוֹ וְהוֹלֵךְ לְבֵית הַמִּטְבָּחַיִם, וּמִי שֶׁזָּכוּ בָאֵבָרִים הוֹלְכִין אַחֲרָיו. בֵּית הַמִּטְבָּחַיִם הָיָה לִצְפוֹנוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ, וְעָלָיו שְׁמֹנָה עַמּוּדִים נַנָּסִין, וּרְבִיעִית שֶׁל אֶרֶז עַל גַּבֵּיהֶן, וְאֻנְקְלָיוֹת שֶׁל בַּרְזֶל הָיוּ קְבוּעִין בָּהֶן, וּשְׁלשָׁה סְדָרִים הָיָה לְכָל אֶחָד וְאֶחָד, שֶׁבָּהֶן תּוֹלִין. וּמַפְשִׁיטִין עַל שֻׁלְחָנוֹת שֶׁל שַׁיִשׁ שֶׁבֵּין הָעַמּוּדִים:

Celui qui gagnait [le droit d'abattre] le tamid [offrande], le traînait et se rendait à la maison de l'abattage [la zone où les offrandes étaient abattues] et ceux qui gagnaient [le droit de placer] les membres marcheraient avec lui. La maison de l'abattage était au nord de l'autel et près d'elle il y avait huit petits piliers et des carrés de bois de cèdre étaient [chacun] d'entre eux et des crochets de fer y étaient insérés [les carrés]; il y avait trois ensembles [de crochets] pour chacun [bloc], auxquels ils accrocheraient [l'animal abattu]. L '[animal] serait écorché sur des tables en marbre qui se trouvaient entre les piliers.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מִי שֶׁזָּכָה בְדִשּׁוּן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי וְהַמְּנוֹרָה הָיוּ מַקְדִּימִין, וְאַרְבָּעָה כֵלִים בְּיָדָם, הַטֶּנִי וְהַכּוּז וּשְׁנֵי מַפְתְּחוֹת. הַטֶּנִי דוֹמֶה לְתַרְקָב גָּדוֹל שֶׁל זָהָב, מַחֲזִיק קַבַּיִן וָחֵצִי. וְהַכּוּז דּוֹמֶה לְקִיתוֹן גָּדוֹל שֶׁל זָהָב. וּשְׁנֵי מַפְתְּחוֹת, אֶחָד יוֹרֵד לְאַמַּת הַשֶּׁחִי וְאֶחָד פּוֹתֵחַ כֵּיוָן:

Celui qui a gagné [le droit de retirer] les cendres de l'autel intérieur et [celui qui a gagné ce droit] pour la Menora irait de l'avant et avait quatre vases entre leurs mains: [ils étaient] le panier [pour tenir le cendre de l'autel intérieur] et la cruche [pour contenir les cendres de la Menora] et deux clés. Le panier était semblable [approximativement] à un tarkav [mesure du volume] de [fait de] l'or qui pouvait contenir deux kav et demi [mesure du volume]. La cruche était semblable à un grand pichet [en] or. Et les deux clés, l'une [était de déverrouiller la porte de l'intérieur], il passa [sa main à travers une petite ouverture] jusqu'à l'aisselle, et l'autre [était pour une serrure] qui pouvait être ouverte rapidement.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בָּא לוֹ לַפִּשְׁפָּשׁ הַצְּפוֹנִי. וּשְׁנֵי פִשְׁפָּשִׁין הָיוּ לוֹ לַשַּׁעַר הַגָּדוֹל, אֶחָד בַּצָּפוֹן וְאֶחָד בַּדָּרוֹם. שֶׁבַּדָּרוֹם לֹא נִכְנַס בּוֹ אָדָם מֵעוֹלָם, וְעָלָיו הוּא מְפֹרָשׁ עַל יְדֵי יְחֶזְקֵאל (יחזקאל מד), וַיֹּאמֶר אֵלַי ה', הַשַּׁעַר הַזֶּה סָגוּר יִהְיֶה לֹא יִפָּתֵחַ וְאִישׁ לֹא יָבֹא בוֹ כִּי ה' אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בָּא בוֹ וְהָיָה סָגוּר. נָטַל אֶת הַמַּפְתֵּחַ וּפָתַח אֶת הַפִּשְׁפָּשׁ, נִכְנַס לַתָּא, וּמִן הַתָּא אֶל הַהֵיכָל, עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לַשַּׁעַר הַגָּדוֹל. הִגִּיעַ לַשַּׁעַר הַגָּדוֹל, הֶעֱבִיר אֶת הַנֶּגֶר וְאֶת הַפּוֹתְחוֹת וּפְתָחוֹ. לֹא הָיָה שׁוֹחֵט הַשּׁוֹחֵט, עַד שֶׁשּׁוֹמֵעַ קוֹל שַׁעַר הַגָּדוֹל שֶׁנִּפְתָּח:

Il est venu à la petite ouverture nord. Il y avait deux petites ouvertures dans la Grande Porte, une au nord [côté de la porte] et une au sud [côté]. Celui du sud, personne n'y est jamais entré, et Yechezkel expliqua et dit: "Et le L-RD me dit: 'Cette porte sera fermée, elle ne sera pas ouverte, et aucun homme n'entrera par elle, car la L-RD, le D.ieu d'Israël, est entrée par elle; c'est pourquoi elle sera fermée. " (Ézéchiel 44: 2) Il prit la clé et ouvrit la petite ouverture. Il est entré dans la cellule et de la cellule au sanctuaire jusqu'à ce qu'il atteigne la Grande Porte. [Quand] il atteignit la Grande Porte, il enleva le verrou et les serrures et l'ouvrit. Celui qui massacrait [l' offrande tamid ] ne massacrerait pas avant d'entendre le bruit de la Grande Porte s'ouvrir.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל שַׁעַר הַגָּדוֹל שֶׁנִּפְתָּח. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל הַמַּגְרֵפָה. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל הָעֵץ שֶׁעָשָׂה בֶן קָטִין מוּכְנִי לַכִּיּוֹר. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל גְּבִינִי כָּרוֹז. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל הֶחָלִיל. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל הַצֶּלְצָל. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל הַשִּׁיר. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִים קוֹל הַשּׁוֹפָר. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף קוֹל שֶׁל כֹּהֵן גָּדוֹל בְּשָׁעָה שֶׁהוּא מַזְכִּיר אֶת הַשֵּׁם בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. מִירִיחוֹ הָיוּ מְרִיחִים רֵיחַ פִּטּוּם הַקְּטֹרֶת. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן דִּגְלַאי, עִזִּים הָיוּ לְבֵית אַבָּא בְּהַר מִכְוָר, וְהָיוּ מִתְעַטְּשׁוֹת מֵרֵיחַ פִּטּוּם הַקְּטֹרֶת:

De Jéricho, ils entendaient le bruit de l'ouverture de la Grande Porte. De Jéricho, ils entendaient le son du Magrefa [lit. pelle, un instrument de musique troué] De Jéricho, ils entendaient le son du bois que ben Katin faisait pour la roue de la cuve. De Jéricho, ils entendaient le son de Gevini l'Annonceur [que les prêtres devraient commencer leur service]. De Jéricho, ils entendaient le son de la flûte. De Jéricho, ils entendaient le son de la cymbale. De Jéricho, ils entendaient le son du chant [quotidien] [des Lévites]. De Jéricho, ils entendaient le son du shofar [sonné quotidiennement]. Il y a ceux qui disent [ils ont même entendu] le son du Kohen Gadol [le grand prêtre] au moment où il mentionnait le nom [de D.ieu] à Yom Kippour. De Jéricho, ils sentiraient l'arôme de la composition de l'encens. Le rabbin Eliezer ben Daglai a dit: [Mon] père avait des chèvres sur les montagnes de Michvar et elles éternuaient à cause de l'odeur de la composition de l'encens.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מִי שֶׁזָּכָה בְדִשּׁוּן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי, נִכְנַס וְנָטַל הַטֶּנִי וְהִנִּיחוֹ לְפָנָיו, וְהָיָה חוֹפֵן וְנוֹתֵן לְתוֹכוֹ, וּבָאַחֲרוֹנָה כִּבֵּד אֶת הַשְּׁאָר לְתוֹכוֹ וְהִנִּיחוֹ וְיָצָא. מִי שֶׁזָּכָה בְדִשּׁוּן הַמְּנוֹרָה, נִכְנַס וּמָצָא שְׁנֵי נֵרוֹת מִזְרָחִיִּים דּוֹלְקִים, מְדַשֵּׁן אֶת הַשְּׁאָר וּמַנִּיחַ אֶת אֵלּוּ דּוֹלְקִין בִּמְקוֹמָן. מְצָאָן שֶׁכָּבוּ, מְדַשְּׁנָן וּמַדְלִיקָן מִן הַדּוֹלְקִים, וְאַחַר כָּךְ מְדַשֵּׁן אֶת הַשְּׁאָר. וְאֶבֶן הָיְתָה לִפְנֵי הַמְּנוֹרָה וּבָהּ שָׁלשׁ מַעֲלוֹת, שֶׁעָלֶיהָ הַכֹּהֵן עוֹמֵד וּמֵטִיב אֶת הַנֵּרוֹת. וְהִנִּיחַ אֶת הַכּוּז עַל מַעֲלָה שְׁנִיָּה וְיָצָא:

Celui qui a gagné [le droit] de retirer les cendres de l'autel intérieur, est entré et a pris le panier [utilisé pour recueillir les cendres] et l'a placé devant lui, et il a ramassé [les cendres] et les a mis à l'intérieur il [le panier], et à la fin, il a balayé le reste dedans [le panier] et il le laissait [dans le sanctuaire] là et partait. Celui qui gagnait [le droit] d'enlever les cendres de la Menora, entrerait [dans le sanctuaire], [s'il] trouvait les deux lampes orientales [encore] allumées, il enlèverait les cendres de l'autre [lampes] ned laisser ceux qui brûlent à leur place. S'il les trouvait éteints, il en enlevait les cendres et les rallumait de celles qui étaient encore allumées, puis en retirait les cendres du reste. Il y avait une pierre devant la Menora qui avait trois marches sur lesquelles le prêtre se tenait debout et préparait les lampes. Il laisserait la cruche sur la deuxième marche et partirait.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant