Mishnah
Mishnah

Péa 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַפֵּאָה נִתֶּנֶת בִּמְחֻבָּר לַקַּרְקָע. בְּדָלִית וּבְדֶקֶל, בַּעַל הַבַּיִת מוֹרִיד וּמְחַלֵּק לָעֲנִיִּים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף בַּחֲלִיקֵי אֱגוֹזִים. אֲפִלּוּ תִשְׁעִים וְתִשְׁעָה אוֹמְרִים לְחַלֵּק וְאֶחָד אוֹמֵר לָבוֹז, לָזֶה שׁוֹמְעִין, שֶׁאָמַר כַּהֲלָכָה:

Peah [coin du champ qui est donné aux pauvres] est donné tout en étant connecté au sol. De la vigne et des palmiers, le propriétaire descend et les distribue aux pauvres. Rabbi Shimon dit: Aussi pour les arbres à noix lisses. Même si quatre-vingt-dix-neuf disent distribuer et on dit piller [c'est-à-dire laisser aux pauvres le soin d'arracher ce qu'ils peuvent], nous écoutons celui-ci car il a parlé selon la loi.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בְּדָלִית וּבְדֶקֶל אֵינוֹ כֵן, אֲפִלּוּ תִשְׁעִים וְתִשְׁעָה אוֹמְרִים לָבוֹז וְאֶחָד אוֹמֵר לְחַלֵּק, לָזֶה שׁוֹמְעִין, שֶׁאָמַר כַּהֲלָכָה:

Pour les vignes et les palmiers, ce n'est pas le cas. Même si quatre-vingt-dix-neuf disent piller et on dit distribuer, à celui-ci nous écoutons car il a parlé selon la loi.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

נָטַל מִקְצָת פֵּאָה וּזְרָקָהּ עַל הַשְּׁאָר, אֵין לוֹ בָהּ כְּלוּם. נָפַל לוֹ עָלֶיהָ, וּפֵרֵשׂ טַלִּיתוֹ עָלֶיהָ, מַעֲבִירִין אוֹתָהּ הֵימֶנּוּ. וְכֵן בְּלֶקֶט, וְכֵן בְּעֹמֶר הַשִּׁכְחָה:

Si quelqu'un prenait une partie du Peah et la jetait sur le reste, il n'en obtenait aucune portion [de ce fait]. Même s'il tombe dessus ou y étend sa cape, nous l'enlevons [le Peah ] de lui. Et il en est ainsi pour Leket [ glanages tombés donnés aux pauvres], et il en est ainsi pour la gerbe de Shikhechah [gerbes oubliées données aux pauvres].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

פֵּאָה אֵין קוֹצְרִין אוֹתָהּ בְּמַגָּלוֹת, וְאֵין עוֹקְרִין אוֹתָהּ בְּקַרְדֻּמּוֹת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יַכּוּ אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ:

Peah ne peut pas être récolté avec une faux, et ne peut pas être déraciné avec une pelle, afin qu'un homme ne frappe pas son compagnon.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

שָׁלשׁ אַבְעָיוֹת בַּיּוֹם, בַּשַּׁחַר וּבַחֲצוֹת וּבַמִּנְחָה. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, לֹא אָמְרוּ אֶלָּא כְּדֵי שֶׁלֹּא יִפְחֲתוּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לֹא אָמְרוּ אֶלָּא כְּדֵי שֶׁלֹּא יוֹסִיפוּ. שֶׁל בֵּית נָמֵר הָיוּ מְלַקְּטִין עַל הַחֶבֶל, וְנוֹתְנִים פֵּאָה מִכָּל אֻמָּן וְאֻמָּן:

[Il y a] trois «mendicité» [c.-à-d. L'accès aux champs] fois par jour: à l'aube, à midi et en fin d'après-midi. Rabban Gamliel dit: Ils ont seulement dit [c'est-à-dire, spécifié ce nombre] pour que [les temps de mendicité] ne soient pas réduits. Rabbi Akiva dit: Ils ont seulement dit que [les temps de mendicité] ne devraient pas être augmentés. Les habitants de Beit Nameir rassemblaient ce qui était sur [marqué par] la corde et donnaient Peah de chaque rangée.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

עוֹבֵד כּוֹכָבִים שֶׁקָּצַר אֶת שָׂדֵהוּ וְאַחַר כָּךְ נִתְגַּיֵּר, פָּטוּר מִן הַלֶּקֶט וּמִן הַשִּׁכְחָה וּמִן הַפֵּאָה. רַבִּי יְהוּדָה מְחַיֵּב בְּשִׁכְחָה, שֶׁאֵין הַשִּׁכְחָה אֶלָּא בִשְׁעַת הָעִמּוּר:

Un non-juif qui récolte son champ et se convertit ensuite est exempté de [l'obligation de donner] Leket et de Shikhechah et de Peah . Le rabbin Yehudah l'oblige à Shikhechah , car Shikhechah ne s'applique qu'au moment du regroupement.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הִקְדִּישׁ קָמָה וּפָדָה קָמָה, חַיָּב. עֳמָרִין וּפָדָה עֳמָרִין, חַיָּב. קָמָה וּפָדָה עֳמָרִין, פְּטוּרָה, שֶׁבִּשְׁעַת חוֹבָתָהּ הָיְתָה פְטוּרָה:

Celui qui a consacré la récolte sur pied [au Temple] et l'a racheté, il est obligé [de donner Peah ]. Celui qui a consacré des gerbes coupées et les a rachetées, il est obligé. [Celui qui] a consacré la récolte sur pied et racheté [après qu'il est devenu] des gerbes coupées, il est exempté, car au moment où il serait devenu obligatoire, il était exempté.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כַּיּוֹצֵא בוֹ, הַמַּקְדִּישׁ פֵּרוֹתָיו עַד שֶׁלֹּא בָאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, וּפְדָאָן, חַיָּבִין. מִשֶּׁבָּאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, וּפְדָאָן, חַיָּבִין. הִקְדִּישָׁן עַד שֶׁלֹּא נִגְמְרוּ וּגְמָרָן הַגִּזְבָּר, וְאַחַר כָּךְ פְּדָאָן, פְּטוּרִים, שֶׁבִּשְׁעַת חוֹבָתָן הָיוּ פְטוּרִים:

De même, si l'on consacre son fruit devant Onat Ma'asrot [le point dans le développement d'un fruit où il devient sujet à la dîme], et qu'il les rachète, ils sont obligés. Si [il les dédie] après Onat Ma'asrot et qu'il les rachète, ils sont obligés. S'il les a consacrées avant qu'elles ne fussent mûres et qu'elles aient mûri [pendant qu'elles étaient possédées] par le trésorier, et ensuite il les a rachetées, elles sont exemptées, car au moment où elles seraient devenues obligées, elles étaient exemptées.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מִי שֶׁלָּקַט אֶת הַפֵּאָה וְאָמַר הֲרֵי זוֹ לְאִישׁ פְּלוֹנִי עָנִי, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, זָכָה לוֹ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יִתְּנֶנָּה לֶעָנִי שֶׁנִּמְצָא רִאשׁוֹן. הַלֶּקֶט וְהַשִּׁכְחָה וְהַפֵּאָה שֶׁל עוֹבֵד כּוֹכָבִים חַיָּב בְּמַעַשְׂרוֹת, אֶלָּא אִם כֵּן הִפְקִיר:

Celui qui recueille Peah et dit: «Voici, ceci est pour tel ou tel pauvre» - Rabbi Eliezer dit: Il l'a acquis pour lui; les Sages disent: Il doit le donner au premier pauvre qu'il trouve. Le Leket , le Shikhechah et le Peah d'un non-Juif sont tenus de payer la dîme à moins qu'il ne les abandonne.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אֵיזֶהוּ לֶקֶט, הַנּוֹשֵׁר בִּשְׁעַת הַקְּצִירָה. הָיָה קוֹצֵר, קָצַר מְלֹא יָדוֹ, תָּלַשׁ מְלֹא קֻמְצוֹ, הִכָּהוּ קוֹץ וְנָפַל מִיָּדוֹ לָאָרֶץ, הֲרֵי הוּא שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. תּוֹךְ הַיָּד וְתוֹךְ הַמַּגָּל, לָעֲנִיִּים. אַחַר הַיָּד וְאַחַר הַמַּגָּל, לְבַעַל הַבָּיִת. רֹאשׁ הַיָּד וְרֹאשׁ הַמַּגָּל, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, לָעֲנִיִּים. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לְבַעַל הַבָּיִת:

Qu'est-ce que Leket ? Celui qui tombe au moment de la récolte. S'il moissonnait et récoltait une poignée ou en cueillait une poignée, et qu'une épine le piquait et [la poignée ou la poignée] tombait de sa main sur la terre, voici qu'elle appartient au propriétaire. [S'il est tombé] de l'intérieur de sa main ou de l'intérieur de la faux [lame, il appartient] aux pauvres. [Si de] l'extérieur de sa main, ou le dos de la faux, il appartient au propriétaire. [Si c'est] du bout de la main ou du bout de la faux, le rabbin Yishmael dit: C'est pour les pauvres; Le rabbin Akiva dit: C'est pour le propriétaire.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

חוֹרֵי הַנְּמָלִים שֶׁבְּתוֹךְ הַקָּמָה, הֲרֵי הֵן שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. שֶׁלְּאַחַר הַקּוֹצְרִים, הָעֶלְיוֹנִים לָעֲנִיִּים, וְהַתַּחְתּוֹנִים שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הַכֹּל לָעֲנִיִּים, שֶׁסְּפֵק לֶקֶט, לֶקֶט:

[Produire dans] des fourmilières qui se trouvent dans la culture sur pied, car elles appartiennent au propriétaire. [Produire dans des fourmilières qui sont] après que les moissonneurs [ont récolté cette récolte], les parties supérieures appartiennent aux pauvres et les parties inférieures appartiennent au propriétaire. Le rabbin Meir dit: Tout est pour les pauvres, puisque Leket douteux est [néanmoins considéré] Leket .

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant