Mishnah
Mishnah

Mikvaot 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שְׁנֵי מִקְוָאוֹת שֶׁאֵין בָּהֶם אַרְבָּעִים סְאָה, וְנָפְלוּ לָזֶה לֹג וּמֶחֱצָה וְלָזֶה לֹג וּמֶחֱצָה וְנִתְעָרְבוּ, כְּשֵׁרִים, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא נִקְרָא עֲלֵיהֶן שֵׁם פְּסוּל. אֲבָל מִקְוֶה שֶׁאֵין בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה וְנָפְלוּ בוֹ שְׁלשָׁה לֻגִּין וְנֶחֱלַק לִשְׁנַיִם, פָּסוּל, מִפְּנֵי שֶׁנִּקְרָא עָלָיו שֵׁם פְּסוּל. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מַכְשִׁיר, שֶׁהָיָה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, כָּל מִקְוֶה שֶׁאֵין בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה וְנָפְלוּ לוֹ שְׁלשָׁה לֻגִּין וְחָסַר אֲפִלּוּ קֹרְטוֹב, כָּשֵׁר, מִפְּנֵי שֶׁחָסְרוּ לוֹ שְׁלשָׁה לֻגִּין. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לְעוֹלָם הוּא בִפְסוּלוֹ, עַד שֶׁיֵּצֵא מִמֶּנּוּ מְלוֹאוֹ וָעוֹד:

Le rabbin Yose dit: Deux mikvaot [rassemblements d'eau recueillis par des moyens naturels et immergés à des fins de purification] qui ne [chacun] contiennent pas quarante se'ah [une mesure spécifique de volume], et qui un journal [une mesure spécifique de volume] et demi [des eaux tirées] sont tombées dans celui-ci, et un rondin et demi dans celui-là, et ils [les deux mikvaot ] se sont mélangés ensemble, ils sont valables, puisqu'ils n'ont jamais reçu de titre d'invalidité [c'est-à-dire indépendamment, chacun était considéré comme valide par la loi]. Mais un mikvé qui ne contient pas quarante se'ah , dans lequel sont tombés trois rondins [d'eaux tirées], et a ensuite été divisé en deux, il est invalide, car il a reçu un titre d'invalidité [puisque trois journaux d'eaux tirées invalident un mikvé contenant moins de quarante se'ah d'eaux valides]. Et Rabbi Yehoshua le considère valide, car Rabbi Yehoshua dirait: Tout mikvé qui ne contient pas quarante se'ah [d'eaux valides], si trois rondins [d'eaux tirées] y tombaient, et il [alors] devenait manquant même d'un kortov [Une mesure de volume minute], il est valide [lorsque suffisamment d'eau valide est ajoutée], car il manque [une partie des] trois log . Et les Sages disent: il est pour toujours dans son état invalide, jusqu'à ce que sa plénitude et quelques autres s'en écartent [c'est-à-dire qu'il faudrait qu'il lui manque la quantité d'eau qu'il contenait avant que les eaux tirées ne soient ajoutées, plus un peu plus, pour pour être considéré comme valide].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֵּיצַד. הַבּוֹר שֶׁבְּחָצֵר וְנָפְלוּ לוֹ שְׁלשָׁה לֻגִּין, לְעוֹלָם הוּא בִפְסוּלוֹ, עַד שֶׁיֵּצֵא מִמֶּנּוּ מְלוֹאוֹ וָעוֹד, אוֹ עַד שֶׁיַּעֲמִיד בֶּחָצֵר אַרְבָּעִים סְאָה וְיִטְהֲרוּ הָעֶלְיוֹנִים מִן הַתַּחְתּוֹנִים. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה פּוֹסֵל, אֶלָּא אִם כֵּן פָּקָק:

Comment? S'il y a une fosse dans la cour et que trois bûches [d'eaux tirées] y sont tombées, elle est à jamais dans son état invalide jusqu'à ce que sa plénitude, plus quelques autres, s'en écarte, ou jusqu'à ce que l'on érige [un autre mikvé contenant] quarante se'ah dans la cour [et fait une ouverture pour se connecter entre eux], et les [eaux] supérieures seront purifiées par les inférieures. Le rabbin Elazar ben Azariah la considère comme invalide, sauf si l'on bouche [tous les côtés de la fosse contenant les eaux invalides, de telle sorte qu'elle n'est ouverte qu'aux mikveh valides ].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

בּוֹר שֶׁהוּא מָלֵא מַיִם שְׁאוּבִין וְהָאַמָּה נִכְנֶסֶת לוֹ וְיוֹצְאָה מִמֶּנּוּ, לְעוֹלָם הוּא בִפְסוּלוֹ, עַד שֶׁיִּתְחַשֵּׁב שֶׁלֹּא נִשְׁתַּיֵּר מִן הָרִאשׁוֹנִים שְׁלשָׁה לֻגִּין. שְׁנַיִם שֶׁהָיוּ מַטִּילִין לַמִּקְוֶה, זֶה לֹג וּמֶחֱצָה וָזֶה לֹג וּמֶחֱצָה, הַסּוֹחֵט אֶת כְּסוּתוֹ וּמַטִּיל מִמְּקוֹמוֹת הַרְבֵּה, וְהַמְּעָרֶה מִן הַצַּרְצוּר וּמַטִּיל מִמְּקוֹמוֹת הַרְבֵּה, רַבִּי עֲקִיבָא מַכְשִׁיר, וַחֲכָמִים פּוֹסְלִין. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, לֹא אָמְרוּ מַטִּילִין, אֶלָּא מַטִּיל. אָמְרוּ לוֹ, לֹא כָךְ וְלֹא כָךְ אָמְרוּ, אֶלָּא שֶׁנָּפְלוּ לוֹ שְׁלשָׁה לֻגִּין:

S'il y a une fosse pleine d'eaux puisées et qu'un canal [d'eau de pluie] entre et en sort, elle est pour toujours dans son état invalide jusqu'à ce qu'il soit calculé qu'il ne reste plus [dans la fosse] trois log [ ou plus, d'eaux prélevées] du montant initial. Deux individus qui tombaient, celui-ci une bûche et demie et celui-là une bûche et demie, dans un mikvé ; ou celui qui essore ses vêtements et qu'il laisse tomber [de l'eau dans le mikvé ] de nombreuses zones [des vêtements]; ou celui qui verse [l'eau] d'un tzirtzur [un récipient en pierre avec une ouverture filetée] et il tombe de nombreuses zones [du récipient]; Rabbi Akiva considère ces [tels cas] valides, et les Sages les considèrent invalides. Rabbi Akiva a dit: «Ils n'ont pas dit 's'ils lâchent [trois rondins d'eaux tirées, cela devient invalide], mais plutôt' s'ils tombent. ' [ce qui implique que ce n'est invalide que si l'eau est tombée d'une seule source] "Ils lui ont dit:" Ils n'ont dit ni ceci ni cela. Plutôt [ils ont dit,] 'celui où trois rondins sont tombés dedans [est rendu invalide , et il n’ya pas de distinction entre l’abandon d’une ou plusieurs sources]. »

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מִכְּלִי אֶחָד, מִשְּׁנַיִם וּמִשְּׁלשָׁה, מִצְטָרְפִין. וּמֵאַרְבָּעָה, אֵין מִצְטָרְפִין. בַּעַל קֶרִי הַחוֹלֶה שֶׁנָּפְלוּ עָלָיו תִּשְׁעָה קַבִּין מַיִם, וְטָהוֹר שֶׁנָּפְלוּ עַל רֹאשׁוֹ וְעַל רֻבּוֹ שְׁלשָׁה לֻגִּין מַיִם שְׁאוּבִין, מִכְּלִי אֶחָד, מִשְּׁנַיִם וּמִשְּׁלשָׁה, מִצְטָרְפִין. מֵאַרְבָּעָה, אֵין מִצְטָרְפִין. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים. בִּזְמַן שֶׁהִתְחִיל הַשֵּׁנִי עַד שֶׁלֹּא פָסַק הָרִאשׁוֹן. וּבַמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים. בִּזְמַן שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן לְרַבּוֹת. אֲבָל נִתְכַּוֵּן לְרַבּוֹת, אֲפִלּוּ קֹרְטוֹב בְּכָל הַשָּׁנָה, מִצְטָרְפִין לִשְׁלשָׁה לֻגִּין:

Si [trois billes d'eaux tirées sont tombées dans un mikvé ] d'un navire, de deux ou de trois, elles se rejoignent [pour additionner la mesure requise pour invalider le mikvé ]; mais à partir de quatre [vases], ils ne se rejoignent pas. Un ba'al keri [un homme qui a eu une émission séminale mais qui ne s'est pas encore purifié par immersion dans un mikvé ] qui est malade, si neuf kav [une mesure de volume spécifique, égale à quatre log ] tombent sur lui [ce que le Sages établis pour être suffisants pour le purifier dans un tel cas quand il est malade et ne peut donc pas plonger], ou un individu pur dont trois rondins d'eaux tirées sont tombés sur sa tête et la majorité de son corps [ce que les Sages ont établi rend impur ], si [ils sont tombés sur lui] d'un navire, ou de deux, ou de trois, ils se rejoignent [pour additionner la mesure minimale requise pour les rendre respectivement purs ou impurs]; si à partir de quatre, ils ne se rejoignent pas [pour s'ajouter à la mesure requise pour avoir un effet]. En ce qui concerne ce que ces mots ont été prononcés? Concernant le moment où le deuxième [récipient] a commencé [à couler] avant que le premier ne s'arrête. Et concernant ce que ces mots ont été dit [c'est-à-dire que trois bûches versées de quatre récipients, ou non versées successivement, ne se rejoignent pas pour rendre invalide un mikvé ]? Concernant une époque où l'on n'avait pas l'intention d'augmenter [les eaux du mikvé ]; mais si on avait l'intention d'augmenter, même [seulement par] un kortov chaque année, ils se rejoignent en trois log [rendant le mikveh invalide].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant