Mishnah
Mishnah

Kil'ayim 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

עֲרוּגָה שֶׁהִיא שִׁשָּׁה טְפָחִים עַל שִׁשָּׁה טְפָחִים, זוֹרְעִים בְּתוֹכָהּ חֲמִשָּׁה זֵרְעוֹנִים, אַרְבָּעָה בְּאַרְבַּע רוּחוֹת הָעֲרוּגָה, וְאֶחָד בָּאֶמְצַע. הָיָה לָהּ גְּבוּל גָּבוֹהַּ טֶפַח, זוֹרְעִין בְּתוֹכָהּ שְׁלֹשָׁה עָשָׂר, שְׁלֹשָׁה עַל כָּל גְּבוּל וּגְבוּל, וְאֶחָד בָּאֶמְצַע. לֹא יִטַּע רֹאשׁ הַלֶּפֶת בְּתוֹךְ הַגְּבוּל, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְמַלְאֵהוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שִׁשָּׁה בָּאֶמְצַע:

Un lit de jardin qui mesure six largeurs de main sur six largeurs de main, on peut y semer cinq sortes différentes de graines, à savoir quatre [espèces] une sur [chacun des] quatre côtés du lit, et une au centre [en laissant les coins , une largeur de main par une largeur de main vide]. S'il [le lit] a une bordure [sur les quatre côtés] une largeur de main de haut [et une largeur de main de large, ainsi le lit mesure 8 x 8] treize espèces différentes peuvent y être semées; trois sur chaque bordure et un au milieu. On ne peut pas planter des têtes de navet dans la bordure car elles la rempliront [et elles semblent toutes s'entremêler]. Le rabbin Yehudah dit, six espèces différentes [peuvent être semées] au milieu [pour un total de dix-huit espèces].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כָּל מִין זְרָעִים אֵין זוֹרְעִים בַּעֲרוּגָה, וְכָל מִין יְרָקוֹת זוֹרְעִין בַּעֲרוּגָה. חַרְדָּל וַאֲפוּנִים הַשּׁוּפִין, מִין זְרָעִים. אֲפוּנִים הַגַּמְלָנִים, מִין יָרָק. גְּבוּל שֶׁהָיָה גָבוֹהַּ טֶפַח וְנִתְמַעֵט, כָּשֵׁר, שֶׁהָיָה כָשֵׁר מִתְּחִלָּתוֹ. הַתֶּלֶם וְאַמַּת הַמַּיִם שֶׁהֵם עֲמֻקִּים טֶפַח, זוֹרְעִים לְתוֹכָן שְׁלֹשָׁה זֵרְעוֹנִין, אֶחָד מִכָּאן, וְאֶחָד מִכָּאן, וְאֶחָד בָּאֶמְצַע:

Il est interdit de semer [différentes] espèces [de graines qui sont normalement cultivées dans de grands champs] dans un même lit, mais [différentes] espèces d'herbes peuvent être semées sur un même lit. La moutarde et les petits pois sont [considérés] des graines, [tandis que] les gros pois sont [considérés] des herbes. [Si] une bordure [autour d'un lit] qui avait une largeur de main haute a été abaissée, elle reste valide, car elle était valide à l'origine. Un sillon ou un canal d'eau [asséché] d'une largeur de main, on peut semer trois espèces [différentes] de graines, une [espèce] d'un côté, et une [espèce] de l'autre côté et une au milieu.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הָיָה רֹאשׁ תּוֹר יָרָק נִכְנָס לְתוֹךְ שְׂדֵה יָרָק אַחֵר, מֻתָּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא נִרְאֶה כְּסוֹף שָׂדֵהוּ. הָיְתָה שָׂדֵהוּ זָרוּעַ יָרָק, וְהוּא מְבַקֵּשׁ לִטַּע בְּתוֹכוֹ שׁוּרָה שֶׁל יָרָק אַחֵר, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, עַד שֶׁיְּהֵא הַתֶּלֶם מְפֻלָּשׁ מֵרֹאשׁ הַשָּׂדֶה וְעַד רֹאשׁוֹ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֹרֶךְ שִׁשָּׁה טְפָחִים וְרֹחַב מְלֹאוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, רֹחַב כִּמְלֹא רֹחַב הַפַּרְסָה:

Si un coin triangulaire d'herbes pénètre dans un champ d'une autre herbe, cela est permis [il n'est pas considéré comme kilayim ], car il est évident que c'est la fin du champ. Si le champ a été semé avec [une espèce] d'herbes et qu'il souhaite y planter une rangée d'herbes différentes, le rabbin Yishmael dit, [il peut le faire] à condition que le sillon soit ouvert [traverse] d'une extrémité du champ à l'autre. Le rabbin Akiva dit que la longueur [du sillon] doit être de six largeurs de main et la largeur doit être sa pleine [six largeurs de main]. Rabbi Yehudah dit, [le sillon doit être] la largeur d'un pas complet [une largeur de main].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַנּוֹטֵעַ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת שֶׁל קִשּׁוּאִין, שְׁתֵּי שׁוּרוֹת שֶׁל דְּלוּעִים, שְׁתֵּי שׁוּרוֹת שֶׁל פּוֹל הַמִּצְרִי, מֻתָּר. שׁוּרָה שֶׁל קִשּׁוּאִים, שׁוּרָה שֶׁל דְּלוּעִים, שׁוּרָה שֶׁל פּוֹל הַמִּצְרִי, אָסוּר. שׁוּרָה שֶׁל קִשּׁוּאִים, שׁוּרָה שֶׁל דְּלוּעִים, שׁוּרָה שֶׁל פּוֹל הַמִּצְרִי, וְשׁוּרָה שֶׁל קִשּׁוּאִים, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַתִּיר, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין:

Si l'on plante deux rangées de concombres, deux rangées de courges et deux rangées de haricots égyptiens [avec des sillons séparant entre eux], c'est permis [parce qu'ils sont discernables]. [Cependant, s'il a planté] une rangée de concombres, une rangée de courges et une rangée de haricots égyptiens, ils sont interdits [ils semblent avoir été plantés ensemble]. [S'il plantait] une rangée de concombres, une rangée de courges et une de haricots égyptiens, et [alors] une rangée de concombres, le rabbin Eliezer le permet et les Sages l'interdisent.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

נוֹטֵעַ אָדָם קִשּׁוּת וּדְלַעַת לְתוֹךְ גֻּמָּא אַחַת, וּבִלְבַד שֶׁתְּהֵא זוֹ נוֹטָה לְצַד זֶה, וְזוֹ נוֹטָה לְצַד זֶה, וְנוֹטֶה שֵׂעָר שֶׁל זוֹ לְכָאן, וְשֵׂעָר שֶׁל זוֹ לְכָאן. שֶׁכָּל מַה שֶּׁאָסְרוּ חֲכָמִים, לֹא גָזְרוּ אֶלָּא מִפְּנֵי מַרְאִית הָעָיִן:

Un homme peut planter des concombres et des gourdes dans le même trou, à condition que celui-ci se penche vers ce côté [du trou] et que celui-ci se penche vers l'autre côté, et que le feuillage de celui-ci se penche de ce côté et le feuillage de celui-ci se penche de l'autre côté, car quoi que les Sages interdisent [en l'occurrence le kilayim ], ils n'ont décrété que pour les apparences.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הָיְתָה שָׂדֵהוּ זָרוּעַ בְצָלִים, וּמְבַקֵּשׁ לִטַּע בְּתוֹכָהּ שׁוּרוֹת שֶׁל דְּלוּעִים, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, עוֹקֵר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְנוֹטֵעַ שׁוּרָה אַחַת, וּמַנִּיחַ קָמַת בְּצָלִים בִּמְקוֹם שְׁתֵּי שׁוּרוֹת, וְעוֹקֵר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְנוֹטֵעַ שׁוּרָה אֶחָת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, עוֹקֵר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְנוֹטֵעַ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת, וּמַנִּיחַ קָמַת בְּצָלִים בִּמְקוֹם שְׁתֵּי שׁוּרוֹת, וְעוֹקֵר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְנוֹטֵעַ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אִם אֵין בֵּין שׁוּרָה לַחֲבֶרְתָּהּ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה, לֹא יְקַיֵּם אֶת הַזֶּרַע שֶׁל בֵּינְתָיִם:

Si son champ a été semé d'oignons et qu'il souhaite y planter des rangées de courges, dit le rabbin Yishmael, il doit déraciner deux rangées [d'oignons; une rangée fait quatre coudées, donc un total de huit coudées est vidé] et plantez une rangée [quatre coudées de gourdes au milieu; donc deux coudées de chaque côté restent vides], il [alors] laisse la récolte d'oignons sur pied sur un espace de deux rangées [huit coudées de large] et déracine deux rangées [d'oignons] et plante une rangée [de gourdes]. Le rabbin Akivah dit qu'il doit déraciner deux rangées [d'oignons] et planter deux rangées [de courges], il [ensuite] laisse la récolte d'oignons sur pied sur un espace de deux rangées et déracine deux rangées [d'oignons] et planter deux rangées [de gourdes]. Les Sages disent: S'il n'y a pas entre une rangée [de gourdes] et les douze coudées suivantes, il ne peut pas maintenir les graines [d'oignons] entre elles.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

דְּלַעַת בְּיָרָק, כְּיָרָק. וּבִתְבוּאָה, נוֹתְנִין לָהּ בֵּית רֹבַע. הָיְתָה שָׂדֵהוּ זְרוּעָה תְבוּאָה, וּבִקֵּשׁ לִטַּע לְתוֹכָהּ שׁוּרָה שֶׁל דְּלוּעִין, נוֹתְנִין לָהּ לַעֲבוֹדָתָהּ שִׁשָּׁה טְפָחִים. וְאִם הִגְדִּילָה, יַעֲקֹר מִלְּפָנֶיהָ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, נוֹתְנִין לָהּ עֲבוֹדָתָהּ אַרְבַּע אַמּוֹת. אָמְרוּ לוֹ, הֲתַחְמִיר זוֹ מִן הַגָּפֶן. אָמַר לָהֶן, מָצִינוּ שֶׁזּוֹ חֲמוּרָה מִן הַגֶּפֶן, שֶׁלְּגֶפֶן יְחִידִית נוֹתְנִין לָהּ עֲבוֹדָתָהּ שִׁשָּׁה טְפָחִים, וְלִדְלַעַת יְחִידִית נוֹתְנִין לָהּ בֵּית רֹבַע. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, כָּל שְׁלֹשָׁה דְלוּעִין לְבֵית סְאָה, לֹא יָבִיא זֶרַע לְתוֹךְ בֵּית סְאָה. רַבִּי יוֹסֵי בֶּן הַחוֹטֵף אֶפְרָתִי אָמַר מִשּׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, כָּל שְׁלֹשָׁה דְלוּעִין לְבֵית כּוֹר, לֹא יָבִיא זֶרַע לְתוֹךְ בֵּית כּוֹר:

Une courge [plantée dans un champ d'herbes] est [traitée] comme des herbes [elle est soumise aux règles des herbes et nécessite une séparation de six largeurs de main], et reçoit un beit rova . Si son champ a été semé de céréales, et qu'il souhaite y planter une rangée de courges, nous lui donnons pour son espace de travail [pour le travail du sol] un espace de six largeurs de main. S'il a grandi [s'est répandu dans la zone de six largeurs de main], il doit déraciner devant lui. Rabbi Yose dit, nous lui donnons pour son espace de travail [pour le travail du sol] quatre coudées. Les [Sages] lui ont dit: Pourquoi appliquez-vous des règles plus strictes à cette [gourde] qu'à une vigne? Rabbi Yose leur a dit [les Sages], Nous trouvons en effet que cela est traité plus rigoureusement qu'une vigne, [puisque] pour une seule vigne, nous autorisons six souffles pour son espace de travail [pour le travail du sol], et pour une seule gourde nous donnons c'est un beit rova [pour son travail du sol]. Rabbi Meir au nom de Rabbi Yishmael a dit: S'il y a trois gourdes dans une zone d'un beit se'ah, il ne peut apporter [semer] aucune autre [espèce de] semence dans le beit se'ah . Rabbi Yose ben Ha'Hoteph Efrati a dit au nom de Rabbi Yishmael: S'il y a trois gourdes dans une zone d'un beit kor , il ne peut pas apporter [semer] aucune autre [espèce de] semence dans le beit kor .

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant