Kil'ayim 4
קָרַחַת הַכֶּרֶם, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע אַמּוֹת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה. מְחוֹל הַכֶּרֶם, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה. וְאֵיזוֹ הִיא קָרַחַת הַכֶּרֶם. כֶּרֶם שֶׁחָרַב מֵאֶמְצָעוֹ. אִם אֵין שָׁם שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם. הָיוּ שָׁם שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, נוֹתְנִין לָהּ עֲבוֹדָתָהּ, וְזוֹרֵעַ אֶת הַמּוֹתָר:
Un karachat [tache chauve] d'un vignoble, dit Beit Shammai, [on peut y planter s'il mesure vingt-quatre coudées [carrées], et Beit Hillel dit, [elle doit mesurer] seize coudées [carrées]. Le machol [la ceinture extérieure] de la vigne, dit Beit Sahmmai, [s'il mesure] seize coudées [on peut y semer] et, Beit Hillel dit douze coudées. Qu'est-ce qu'un karachat d'un vignoble? Un vignoble devenu chauve au centre. S'il fait moins de seize coudées [selon Beit Hillel], on ne peut y semer, s'il fait seize coudées, on lui donne son espace de travail [pour le travail du sol] et on peut semer dans le reste.
אֵיזֶה הוּא מְחוֹל הַכֶּרֶם. בֵּין כֶּרֶם לַגָּדֵר. אִם אֵין שָׁם שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם. הָיוּ שָׁם שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה, נוֹתְנִין לוֹ עֲבוֹדָתוֹ וְזוֹרֵעַ אֶת הַמּוֹתָר:
Qu'est-ce qu'un machol du vignoble? L '[espace] entre le vignoble et la clôture. S'il n'y a pas douze coudées là, il ne peut pas semer dans cet espace. S'il y avait douze coudées là, on lui donne son espace de travail [pour le travail du sol] et on peut semer dans le reste.
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין זֶה אֶלָּא גֶדֶר הַכֶּרֶם. וְאֵיזֶה הוּא מְחוֹל הַכֶּרֶם. בֵּין שְׁנֵי הַכְּרָמִים. אֵיזֶה הוּא גָדֵר, שֶׁהוּא גָבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים. וְחָרִיץ, שֶׁהוּא עָמֹק עֲשָׂרָה וְרָחָב אַרְבָּעָה:
Le rabbin Yehudah dit: Cette [définition ci-dessus d'un machol ] n'est rien de plus que la clôture d'une vigne. Qu'est-ce qu'un machol ? [La zone] entre deux vignobles. Qu'est-ce que [considéré] comme une clôture? Tout ce qui mesure dix largeurs de main. [Qu'est-ce qui est considéré] comme une tranchée? Ce qui est de dix [poignées] de profondeur et quatre [de largeur de main].
מְחִצַּת הַקָּנִים, אִם אֵין בֵּין קָנֶה לַחֲבֵרוֹ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים, כְּדֵי שֶׁיִּכָּנֵס הַגְּדִי, הֲרֵי זוֹ כִמְחִצָּה. וְגָדֵר שֶׁנִּפְרַץ, עַד עֶשֶׂר אַמּוֹת הֲרֵי הוּא כְפֶתַח, יָתֵר מִכֵּן, כְּנֶגֶד הַפִּרְצָה אָסוּר. נִפְרְצוּ בוֹ פְרָצוֹת הַרְבֵּה, אִם הָעוֹמֵד מְרֻבֶּה עַל הַפָּרוּץ, מֻתָּר, וְאִם הַפָּרוּץ מְרֻבֶּה עַל הָעוֹמֵד, כְּנֶגֶד הַפִּרְצָה אָסוּר:
Une partition de roseaux [autour d'un vignoble], si entre un roseau et un autre il y a moins de dix longueurs par lesquelles un enfant peut entrer [traverser], c'est [considéré] une partition. Une clôture [autour d'un vignoble] qui a été franchie, jusqu'à dix coudées est considérée comme une entrée [et il peut planter des graines à côté]. [Si la brèche est] plus grande que cela [dix coudées], il est interdit [de semer à droite] en face de la brèche. S'il y a plusieurs brèches dans la clôture [aucune plus de dix coudées], si la [superficie totale] encore debout est supérieure à la [superficie totale] qui a été franchie, elle est autorisée, mais si la [superficie totale] de ce qui a été violée est supérieure à la [superficie totale] de ce qui est debout, il est interdit [de semer à droite] en face de la brèche.
הַנּוֹטֵעַ שׁוּרָה שֶׁל חָמֵשׁ גְּפָנִים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, כֶּרֶם. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינוֹ כֶרֶם, עַד שֶׁיְּהוּ שָׁם שְׁתֵּי שׁוּרוֹת. לְפִיכָךְ, הַזּוֹרֵעַ אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁבַּכֶּרֶם, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, קִדֵּשׁ שׁוּרָה אַחַת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, קִדֵּשׁ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת:
Si l'on plante une rangée de cinq vignes, dit Beit Shammai, c'est [considéré] un vignoble, et Beit Hillel dit, ce n'est pas considéré comme un vignoble à moins qu'il y ait deux rangées. Par conséquent, si l'on sème [dans les] quatre coudées [ d'espace de travail], dit Beit Shammai, il a rendu une rangée interdite [comme kilayim ], et Beit Hillel dit, il a rendu deux rangées interdites [comme kilayim ].
הַנּוֹטֵעַ שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם, וְאַחַת יוֹצְאָה זָנָב, הֲרֵי זֶה כֶרֶם. שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם וְאַחַת בֵּינְתַיִם, אוֹ שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם וְאַחַת בָּאֶמְצַע, אֵינוֹ כֶרֶם, עַד שֶׁיְּהוּ שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם וְאַחַת יוֹצְאָה זָנָב:
Si l'on plante deux [vignes] en face de deux [vignes] et qu'une [vigne] dépasse comme une queue, c'est [considéré] un vignoble. [Si l'on a planté] deux [vignes] en face de deux [vignes] et une [vigne] entre [deux des vignes], ou deux [vignes] en face de deux [vignes], et une au centre, ce n'est pas [considéré] un vignoble jusqu'à ce qu'il y ait deux [vignes] opposées à deux [vignes] et une [vigne] dépasse comme une queue.
הַנּוֹטֵעַ שׁוּרָה אַחַת בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ, וְשׁוּרָה אַחַת בְּתוֹךְ שֶׁל חֲבֵרוֹ, וְדֶרֶךְ הַיָּחִיד וְדֶרֶךְ הָרַבִּים בָּאֶמְצַע, וְגָדֵר שֶׁהוּא נָמוּךְ מֵעֲשָׂרָה טְפָחִים, הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפוֹת. גָּבוֹהַּ מֵעֲשָׂרָה טְפָחִים, אֵינָן מִצְטָרְפוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם עֵרְסָן מִלְמַעְלָה, הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפוֹת:
Si l'on plante une rangée [de vignes] sur sa terre et une rangée sur [la terre attenante] de son voisin, et [même si] un chemin privé ou un chemin public se trouve au milieu [entre les deux rangées], ou une clôture qui est inférieure à dix largeurs de main, elles se combinent. [Si la clôture est] plus haute que dix largeurs de main, elles ne se combinent pas. Rabbi Yehudah dit: S'il les entrelace [les vignes] au-dessus [de la clôture], elles se combinent [même si la clôture est plus haute que dix largeurs de main].
הַנּוֹטֵעַ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת, אִם אֵין בֵּינֵיהֶן שְׁמֹנֶה אַמּוֹת, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם. הָיוּ שָׁלֹשׁ, אִם אֵין בֵּין שׁוּרָה לַחֲבֶרְתָּהּ שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר מִשּׁוּם חֲנִינָא בֶן חֲכִינַאי, אֲפִלּוּ חָרְבָה הָאֶמְצָעִית וְאֵין בֵּין שׁוּרָה לַחֲבֶרְתָּהּ שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם, שֶׁאִלּוּ מִתְּחִלָּה נְטָעָן הֲרֵי זֶה מֻתָּר בִּשְׁמֹנֶה אַמּוֹת:
Si l'on plante deux rangs de vignes, s'il n'y a pas huit coudées entre eux [les vignes], il ne peut y apporter [semer] de graines. S'il y avait trois [rangs de vignes], s'il n'y a pas seize coudées entre un rang et l'autre, il ne peut y apporter [semer] de graines. Le rabbin Eliezer ben Yaakov dit au nom de Chanina ben Chachinai, même si la [rangée] du milieu a été dévastée, et qu'il n'y a pas seize coudées entre une rangée et l'autre, il ne peut pas y apporter de graines [de semence], car il lui, à l'origine planté [juste] ces [deux rangs], il aurait été permis [de semer entre eux] s'il y avait huit coudées [entre eux].
הַנּוֹטֵעַ אֶת כַּרְמוֹ עַל שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, מֻתָּר לְהָבִיא זֶרַע לְשָׁם. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, מַעֲשֶׂה בְצַלְמוֹן, בְּאֶחָד שֶׁנָּטַע אֶת כַּרְמוֹ עַל שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, וְהָיָה הוֹפֵךְ שְׂעַר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת לְצַד אֶחָד וְזוֹרֵעַ אֶת הַנִּיר, וּבְשָׁנָה אַחֶרֶת הָיָה הוֹפֵךְ אֶת הַשֵּׂעָר לְמָקוֹם אַחֵר וְזוֹרֵעַ אֶת הַבּוּר, וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי חֲכָמִים, וְהִתִּירוּ. רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, אַף הַנּוֹטֵעַ אֶת כַּרְמוֹ עַל שְׁמֹנֶה שְׁמֹנֶה אַמּוֹת, מֻתָּר:
Si l'on plante sa vigne à seize coudées l'une de l'autre [entre les rangs], il ne peut y apporter [semer] de graines. Rabbi Yehudah a dit: Il y a eu un incident dans [la ville de] Tzalmon, où l'on a planté sa vigne à seize coudées, et [un an] il a tourné les branches de deux rangées vers un côté et a semé le sol labouré [vide]. L'année suivante, il tourna les branches de l'autre côté et sema la jachère, et l'affaire fut portée devant les Sages, et ils le permit. Rabbi Meir et Rabbi Shimon disent, [même] si l'on plante sa vigne [seulement] huit coudées [d'intervalle], c'est permis.