Mishnah
Mishnah

Kéilim 29

CommentaryAudioShareBookmark
1

נוֹמֵי הַסָּדִין וְהַסּוּדָרִין וְהַטַּרְטִין וְהַפִּלְיוֹן שֶׁל רֹאשׁ, שֵׁשׁ אֶצְבָּעוֹת. שֶׁל אַפְקַרְסִין, עֶשֶׂר. נִימֵי סָגוֹס, וְהָרְדִיד, וְהֶחָלוּק, וְהַטַּלִּית, שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת. נִימֵי כִפָּה שֶׁל זְקֵנָה, וְהַגּוּמְדִין שֶׁל עַרְבִיִּין, וְהַקֻּלְקִין, וְהַפֻּנְדָּא, וְהַמַּעֲפֹרֶת, וְהַפַּרְגּוֹד, נִימֵיהֶן כָּל שֶׁהֵן:

En ce qui concerne les franges d'un drap, ou d'un foulard, ou d'une casquette, ou d'un foulard, si elles ont six largeurs de doigts [longues ou plus courtes, elles sont considérées comme liées au vêtement, aux fins d'impureté]; et en ce qui concerne ceux des sous-vêtements, [leur mesure pour être considérés comme connectés est jusqu'à] dix [largeurs de doigts]. Les franges d'un épais manteau de laine, ou d'un voile, ou d'une robe, ou d'un manteau sont [considérées comme liées si elles mesurent jusqu'à une longueur de] trois largeurs de doigts. En ce qui concerne les franges d'un bonnet de vieille femme, de foulards arabes, ou d'un vêtement en poil de chèvre, ou d'un creux [dans une ceinture qui sert de] pochette, ou d'un turban, ou d'un rideau diviseur, leur les franges [sont considérées comme connectées] à n'importe quelle longueur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שָׁלֹשׁ כְּסָתוֹת שֶׁל צֶמֶר, שֵׁשׁ שֶׁל פִּשְׁתָּן, שְׁלֹשָׁה סְדִינִין, שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מִטְפָּחוֹת, שְׁנֵי סוּבְרִיקִין, חָלוּק אֶחָד, טַלִּית אֶחָד, קְלֻבְקָרִין אֶחָד, חִבּוּר לַטֻּמְאָה וְלַהֲזָּיָה. יָתֵר מִכָּאן, חִבּוּר לַטֻּמְאָה, וְאֵין חִבּוּר לַהַזָּיָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף לֹא לַטֻּמְאָה:

Trois couvertures en laine [cousues ensemble, c'est-à-dire pour en garder la trace], six en lin, trois draps, douze mouchoirs, deux manches de pantalon, une robe, une cape ou un vêtement en laine épaisse sont considérés comme liés en ce qui concerne impureté et en ce qui concerne l'aspersion [les eaux de la génisse rousse, dans le cadre du rituel de purification]. Si plus de ceux-ci [sont cousus ensemble], ils sont considérés comme liés en ce qui concerne les impuretés, mais ils ne sont pas considérés comme liés en ce qui concerne l'arrosage. Rabbi Yose dit: même pas en ce qui concerne l'impureté.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

חוּט הַמִּשְׁקֹלֶת, שְׁנֵים עָשָׂר. שֶׁל חָרָשִׁין, שְׁמֹנָה עָשָׂר. שֶׁל בַּנָּיִן, חֲמִשִּׁים אַמָּה. יָתֵר מִכָּאן, אִם רָצָה לְקַיֵּם, טָהוֹר. שֶׁל סַיָּדִין וְשֶׁל צַיָּרִין, כָּל שֶׁהֵן:

La chaîne d'un fil à plomb [est considérée comme connectée jusqu'à une longueur de] douze [largeurs de main]. Celui des charpentiers'[Le fil à plomb est considéré comme connecté jusqu'à une longueur de] dix-huit [largeurs de main]. Celui des bâtisseurs'[est considéré comme connecté jusqu'à une longueur de] cinquante coudées. Au-delà de cela, si l'on voulait la retenir [à cette longueur], elle est pure [c'est-à-dire que la corde en excès au-delà de cette mesure est insensible à être rendue impure]. Ceux des plâtriers ou des illustrateurs [muraux] [sont considérés comme connectés] à n'importe quelle longueur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

חוּט מֹאזְנַיִם שֶׁל זֶהָבִים וְשֶׁל שׁוֹקְלֵי אַרְגָּמָן טוֹב, שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת. יַד הַקֻּרְדֹּם מֵאַחֲרָיו, שָׁלשׁ אֶצְבָּעוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, טֶפַח, טָהוֹר:

Le cordon de la balance des peseuses en or ou de ceux qui pèsent du tissu violet fin est [considéré comme relié à la balance, en ce qui concerne les impuretés, jusqu'à une longueur de] trois largeurs de doigts. L'arbre d'une hache, derrière la poignée, est [considéré comme relié jusqu'à une longueur de] trois largeurs de doigts. Le rabbin Yose dit: si [sa longueur est] d'une largeur de main [au-delà de la poignée], elle est pure [et n'est pas considérée comme reliée comme une poignée à la hache].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

חוּט מֹאזְנַיִם שֶׁל חֶנְוָנִים, שֶׁל בַּעֲלֵי בָתִּים טֶפַח. יַד הַקֻּרְדֹּם מִלְּפָנָיו, טֶפַח. שְׁיָרֵי יַד הַפַּרְגּוֹל, טֶפַח. יַד מַקֶּבֶת שֶׁל יָד שֶׁל מְפַתְּחֵי אֲבָנִים, טָפַח:

Le cordon de la balance des commerçants ou des ménages est [considéré comme connecté jusqu'à une longueur de] une largeur de main. L'arbre d'une hache, devant la poignée, est [considéré comme relié jusqu'à la longueur de] une largeur de main. Les restes d'une boussole sont [considérés comme connectés à la boussole sur une longueur allant jusqu'à] une largeur de main. Le manche du ciseau d'un tailleur de pierre est [considéré comme relié au ciseau à une longueur de] une largeur de main.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

חוּט מֹאזְנַיִם שֶׁל צַמָּרִים, וְשֶׁל שׁוֹקְלֵי זְכוּכִית, טְפָחַיִם. יַד הַמַּקּוֹר, טְפָחַיִם. יַד הַמַּעֲצָד שֶׁל לִגְיוֹנוֹת, טְפָחַיִם. יַד הַקֻּרְנָס שֶׁל זֶהָבִים, טְפָחַיִם. וְשֶׁל חָרָשִׁין, שְׁלֹשָׁה טְפָחִים:

La corde des balances des marchands de laine ou des peseuses de verre est [considérée comme reliée jusqu'à une longueur de] deux largeurs de main. L'arbre d'un ciseau à meule est [considéré comme relié jusqu'à] deux largeurs de main. Le manche de la hache de combat des légions [militaires] est [considéré comme relié jusqu'à] deux largeurs de main. L'arbre des orfèvres'le marteau est [considéré comme connecté jusqu'à] deux largeurs de main. Et celle des forgerons, [jusqu'à] trois largeurs de main.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שְׁיָרֵי הַדָּרְבָן מִלְמַעְלָן, אַרְבָּעָה. יַד הַבָּדִיד, אַרְבָּעָה. יַד הַקֻּרְדֹּם שֶׁל נִכּוּשׁ, חֲמִשָּׁה. יַד בֶּן הַפַּטִּישׁ, חֲמִשָּׁה. וְשֶׁל הַפַּטִּישׁ, שִׁשָּׁה. יַד הַקֻּרְדֹּם שֶׁל בִּקּוּעַ וְשֶׁל עָדִיר, שִׁשָּׁה. וְיַד מַקֶּבֶת שֶׁל סַתָּתִין, שִׁשָּׁה:

Le reste de la tige d'un aiguillon à bœuf à son extrémité supérieure est [considéré comme connecté jusqu'à une longueur de] quatre [largeurs de main]. La tige d'une bêche est [considérée comme connectée jusqu'à] quatre [largeurs de main]. L'arbre d'une bêche de désherbage est [considéré comme connecté jusqu'à] cinq [largeurs de main]. La tige d'un petit marteau est [considérée comme reliée jusqu'à] cinq [largeurs de main], et celle d'un marteau [régulier], six [largeurs de main]. Le manche d'une hachette utilisée pour fendre [le bois] ou de celui utilisé pour le binage est [considéré comme relié jusqu'à] six [largeurs de main]. La tige d'un marteau de tailleur de pierre est [considérée comme reliée jusqu'à] six [largeurs de main].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

שְׁיָרֵי חַרְחוּר מִלְּמַטָּן, שִׁבְעָה. יַד מַגְרֵפָה שֶׁל בַּעֲלֵי בָתִּים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, שִׁבְעָה. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, שְׁמֹנָה. שֶׁל סַיָּדִין, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, תִּשְׁעָה. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, עֲשָׂרָה. יָתֵר מִכָּאן, אִם רָצָה לְקַיֵּם, טָמֵא. וְיַד מְשַׁמְּשֵׁי הָאוּר, כָּל שֶׁהוּא:

Le reste de la tige d'un aiguillon à bœuf à son extrémité inférieure est considéré comme relié [à cette extrémité jusqu'à une longueur de] sept [largeurs de main]. Concernant le manche d'un râteau [de four] de ménage, Beit Shammai dit: [il est considéré comme connecté jusqu'à] sept [largeurs de main]; et Beit Hillel disent: huit. En ce qui concerne [c'est-à-dire le manche d'un râteau] de plâtriers, Beit Shammai dit: neuf; Beit Hillel dit: dix. Dépassant cela, si l'on veut la retenir [dans sa longueur], elle est [susceptible d'être rendue] impure. Les arbres des outils d'incendie [sont susceptibles d'être rendus impurs] à n'importe quelle longueur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant