Kéilim 28
שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ שֶׁנְּתָנָהּ בְּכַדּוּר, אוֹ שֶׁעֲשָׂאָהּ כַּדּוּר בִּפְנֵי עַצְמָהּ, טְהוֹרָה. אֲבָל שְׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה שֶׁנְּתָנוֹ בְכַדּוּר, טָמֵא. עֲשָׂאוֹ כַדּוּר בִּפְנֵי עַצְמוֹ, טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁהַתֶּפֶר מְמַעֲטוֹ:
Un [morceau de tissu] trois par trois [longueurs de doigts] qui a été fourré en boule, ou qui a été lui-même transformé en boule, est pur. Mais un [morceau de tissu] trois par trois [largeurs de main] qui a été fourré en boule est [susceptible d'être rendu] impur. Si elle était elle-même faite en boule, elle est pure, car la couture la diminue.
פָּחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה שֶׁהִתְקִינוֹ לָפוֹק בּוֹ אֶת הַמֶּרְחָץ, לְנַעֵר בּוֹ אֶת הַקְּדֵרָה, לְקַנֵּחַ בּוֹ אֶת הָרֵחַיִם, בֵּין מוּכָן בֵּין שֶׁאֵינוֹ מוּכָן, טָמֵא, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בֵּין מִן הַמּוּכָן, בֵּין שֶׁאֵינוֹ מִן הַמּוּכָן, טָהוֹר. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מִן הַמּוּכָן, טָמֵא. שֶׁאֵינוֹ מִן הַמּוּכָן, טָהוֹר:
En ce qui concerne un [morceau de tissu] de moins de trois sur trois [largeurs de main] dont l’une est adaptée pour en boucher les bains, pour vider une marmite avec elle [en l’utilisant sur une poignée pour se protéger de la chaleur], ou pour essuyer le meuler des pierres avec lui, qu'il soit ou non [mis de côté et] prêt pour un tel usage, est [susceptible d'être rendu] impur, selon le rabbin Eliezer. Le rabbin Yehoshua dit: qu'il soit prêt ou non pour un tel usage, il est pur. Rabbi Akiva dit: s'il est prêt, il est [susceptible d'être rendu] impur; et s'il n'est pas prêt, c'est pur.
הָעוֹשֶׂה אִסְפְּלָנִית, בֵּין בְּבֶגֶד בֵּין בְּעוֹר, טְהוֹרָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, עַל הָעוֹר, טָהוֹר. מְלוּגְמָא, בְּבֶגֶד, טְהוֹרָה, וּבְעוֹר, טְמֵאָה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף בְּבֶגֶד, טְמֵאָה, מִפְּנֵי שֶׁהִיא נִנְעָרֶת:
Si l'on fait un pansement, qu'il soit en tissu ou en cuir, il est pur. Le rabbin Yose dit, à propos du cuir, qu'il est pur. En ce qui concerne un cataplasme, avec du tissu, il est pur, et avec du cuir, il est [susceptible de devenir] impur. Rabban Shimon ben Gamaliel dit: même avec du tissu, il est [susceptible de devenir] impur parce qu'il peut être secoué [une fois sec, puis réapproprié pour d'autres usages].
מִטְפְּחוֹת סְפָרִים, בֵּין מְצֻיָּרוֹת בֵּין שֶׁאֵינָן מְצֻיָּרוֹת, טְמֵאוֹת, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּאי. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, מְצֻיָּרוֹת, טְהוֹרוֹת, וְשֶׁאֵינָם מְצֻיָּרוֹת, טְמֵאוֹת. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אֵלּוּ וָאֵלּוּ טְהוֹרוֹת:
Les couvertures de livres, qu'elles soient illustrées ou non, sont [susceptibles d'être rendues] impures, conformément à Beit Shammai. Beit Hillel dit: ceux qui sont illustrés sont purs, et ceux qui ne sont pas illustrés sont [susceptibles d'être rendus] impurs. Rabban Gamaliel dit: ceux-ci et ceux-là sont purs.
כִּפָּה שֶׁהוּא טָמֵא מִדְרָס, וּנְתָנוֹ עַל הַסֵּפֶר, טָהוֹר מִן הַמִּדְרָס, אֲבָל טָמֵא טְמֵא מֵת. חֵמֶת שֶׁעֲשָׂאָהּ שָׁטִיחַ, וְשָׁטִיחַ שֶׁעֲשָׂאוֹ חֵמֶת, טָהוֹר. חֵמֶת שֶׁעֲשָׂאָהּ תּוּרְמֵל וְתוּרְמֵל שֶׁעֲשָׂאוֹ חֵמֶת, כַּר שֶׁעֲשָׂאוֹ סָדִין וְסָדִין שֶׁעֲשָׂאוֹ כַּר, כֶּסֶת שֶׁעֲשָׂאָהּ מִטְפַּחַת וּמִטְפַּחַת שֶׁעֲשָׂאָהּ כֶּסֶת, טָמֵא. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁשִּׁנָּהוּ לִשְׁמוֹ, טָמֵא. לְשֵׁם אַחֵר, טָהוֹר:
En ce qui concerne un couvre-chef qui a été rendu impur par l' impureté midras [un type d'impureté dû à la présence de certains types d'individus impurs, rendant quelque chose une origine d'impureté], si l'on le plaçait [comme couverture] sur un livre, il est pur de l' impureté midras , mais il est [susceptible d'être rendu] impur par l'impureté du cadavre. Une peau que l'on a façonnée en tapis, ou un tapis que l'on a façonné en peau, est pure. Une peau que l'on a façonnée en sacoche, ou une sacoche que l'on a façonnée en peau, un coussin que l'on a façonné en drap, ou un drap que l'on a façonné en coussin, une couverture que l'on a façonnée en foulard, ou un foulard que l'on a façonné en couverture, il est [susceptible d'être rendu] impur. C'est la règle générale: tout objet que l'on change en un objet du même nom [même usage général] est impur; si [on l'a changé en quelque chose] d'un autre nom, c'est pur.
מַטְלִית שֶׁטְּלָיָהּ עַל הַקֻּפָּה, מְטַמְּאָה אֶחָד וּפוֹסֶלֶת אֶחָד. הִפְרִישָׁהּ מִן הַקֻּפָּה, הַקֻּפָּה מְטַמָּא אֶחָד וּפוֹסֶלֶת אֶחָד, וְהַמַּטְלִית טְהוֹרָה. טְלָיָהּ עַל הַבֶּגֶד, מְטַמָּא שְׁנַיִם וּפוֹסֶלֶת אֶחָד. הִפְרִישָׁהּ מִן הַבֶּגֶד, הַבֶּגֶד מְטַמֵּא אֶחָד וּפוֹסֵל אֶחָד, וְהַמַּטְלִית מְטַמְּאָה שְׁנַיִם וּפוֹסֶלֶת אֶחָד. וְכֵן הַטּוֹלֶה עַל הַשַּׂק אוֹ עַל הָעוֹר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, עַל הָעוֹר, טָהוֹר. עַל הַשַּׂק, טָמֵא, מִפְּנֵי שֶׁהוּא אָרִיג:
Un morceau de tissu que l'on a rapiécé sur un panier rend un article impur [avec un niveau d'impureté de second degré, en entrant en contact avec lui], et en invalide un [pour terumah , la dîme sacerdotale; c'est-à-dire que si le deuxième élément entre en contact avec un troisième élément, il le rend impur avec un niveau d'impureté du troisième degré, ce qui l'invalide par rapport à la terumah ]. Si on le sépare du panier, le panier rend un article impur [avec un deuxième degré d'impureté], et en rend un invalide [en ce qui concerne la terumah ], et le morceau de tissu est pur. Si on le rapièce sur un vêtement, cela rend deux articles impurs [c'est-à-dire qu'il en rend un impur au contact, avec une impureté du premier degré, et cet article, à son tour, rend un deuxième article impur avec un deuxième degré d'impureté], et rend un élément invalide [c'est-à-dire que le deuxième élément rend alors un troisième élément invalide aux fins de la terumah ]. Si on le sépare du vêtement, cela rend un impur [au contact, avec un deuxième degré d'impureté], et [celui-là, à son tour] en invalide un [aux fins de la terumah ], et le morceau de tissu rend deux objets impur [c'est-à-dire qu'il rend un élément impur avec une impureté du premier degré, et cet élément rend un deuxième élément impur avec une impureté du deuxième degré], et rend un élément invalide [c'est-à-dire que le deuxième élément rend alors un troisième élément invalide aux fins de la terumah ]. Et tel est le cas de celui qui attache [un morceau de tissu comme écusson] sur une toile de sac ou du cuir, selon le rabbin Meir. Le rabbin Shimon le considère pur. Rabbi Yose dit, en ce qui concerne le cuir, qu'il est pur, et en ce qui concerne le sac, il est impur parce que c'est un matériau tissé.
שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ שֶׁאָמְרוּ, חוּץ מִן הַמְּלָל, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ מְכֻוָּנֶת. טְלָיָהּ עַל הַבֶּגֶד, מֵרוּחַ אַחַת, אֵינוֹ חִבּוּר. מִשְּׁתֵּי רוּחוֹת זוֹ כְנֶגֶד זוֹ, חִבּוּר. עֲשָׂאוֹ כְמִין גַּאם, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּטַלִּית. אֲבָל בְּחָלוּק, מִלְמַעְלָן, חִבּוּר. וּמִלְּמַטָּן, אֵינוֹ חִבּוּר:
Le [morceau de tissu de] trois par trois [longueurs de doigts] dont Ils parlaient n'inclut pas l'ourlet, selon le rabbin Shimon. Et les Sages disent: c'est précisément trois par trois [y compris l'ourlet]. Si on l'applique sur un vêtement d'un seul côté [seulement], cela n'est pas considéré comme une connexion [aux fins d'impureté]; si sur deux côtés, l'un en face de l'autre, il est considéré comme une connexion. Si on l'a façonné comme un gamma [en forme de L], Rabbi Akiva le considère impur et les Sages le considèrent pur. Le rabbin Yehudah a dit: «En ce qui concerne ce que ces choses s'appliquent? À un manteau. Mais en ce qui concerne une robe, si [elle était rapiécée] d'en haut [la larme], elle est considérée comme une connexion; et si d'en bas [la larme] ], ce n'est pas considéré comme une connexion. "
בִּגְדֵי עֲנִיִּים, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהֶם שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ, הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִין מִדְרָס. טַלִּית שֶׁהִתְחִיל בָּהּ לְקָרְעָהּ, כֵּיוָן שֶׁנִּקְרַע רֻבָּהּ, אֵינוֹ חִבּוּר. הֶעָבִים וְהָרַכִּים, אֵין בָּהֶם מִשּׁוּם שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ:
Les vêtements des pauvres, même s'ils contiennent moins de trois sur trois [largeur des doigts], peuvent ainsi être rendus impurs par l' impureté des midras . Concernant un manteau que l'on a commencé à déchirer, une fois que la majorité est déchirée, il [c'est-à-dire ses deux moitiés] n'est pas considéré comme une connexion. Les [matériaux] qui sont grossiers ou fins ne sont pas soumis à [la mesure minimale de] trois par trois [largeurs de doigts; ils sont plutôt soumis au minimum plus grand de trois par trois largeurs de main].
כֶּסֶת הַסַּבָּלִין, טְמֵאָה מִדְרָס. מְשַׁמֶּרֶת שֶׁל יַיִן, אֵין בָּהּ מִשּׁוּם מוֹשָׁב. סְבָכָה שֶׁל זְקֵנָה, טְמֵאָה מִשּׁוּם מוֹשָׁב. חָלוּק שֶׁל יוֹצֵאת הַחוּץ הֶעָשׂוּי כִּסְבָכָה, טָהוֹר. הָעוֹשֶׂה בֶגֶד מִן הַחֵרֶם, טָהוֹר. וּמִזּוּטוֹ, טָמֵא. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, אַף הָעוֹשֶׂה בֶגֶד מִן הַחֵרֶם וּכְפָלוֹ, טָמֵא:
Une couverture de porteur [utilisée comme rembourrage d'épaule] est [susceptible d'être rendue] impure par l' impureté des midras . Une passoire à vin [en tissu] n'est pas susceptible de [contracter l'impureté d'un] siège. Le filet à cheveux d'une vieille femme est [susceptible d'être rendu] impur comme siège. La robe d'une prostituée [littéralement: celle qui sort] qui est tissée comme un filet est pure [c'est-à-dire insensible à l'impur]. Si l'on fabrique un vêtement avec un filet de pêche, il est pur; si [on le fait] sortir de sa partie inférieure [qui est plus étroitement tissée], il est [susceptible d'être rendu] impur. Le rabbin Eliezer ben Yaakov dit: même celui qui fabrique un vêtement avec un filet de pêche et le double, il est [susceptible d'être rendu] impur.
סְבָכָה שֶׁהִתְחִיל בָּהּ מִפִּיהָ, טְהוֹרָה, עַד שֶׁיִּגְמֹר אֶת קוּרְקוּרְתָּהּ. הִתְחִיל בָּהּ מִקּוּרְקוּרְתָּהּ, טְהוֹרָה, עַד שֶׁיִּגְמֹר אֶת פִּיהָ. שָׁבִיס שֶׁלָּהּ, טָמֵא בִפְנֵי עַצְמוֹ. הַחוּטִין שֶׁלָּהּ, טְמֵאִין מִשּׁוּם חִבּוּר. סְבָכָה שֶׁנִּקְרְעָה, אִם אֵינָהּ מְקַבֶּלֶת אֶת רֹב הַשֵּׂעָר, טְהוֹרָה:
Un filet à cheveux que l'on a commencé [à tricoter] à partir de son ouverture est pur [et insensible à l'impureté] jusqu'à ce qu'il complète sa section de base. Si l'on part de sa section de base, il est pur jusqu'à ce qu'il termine son ouverture. Son bandeau est [susceptible d'être rendu] impur par lui-même [même s'il est séparé du filet à cheveux]. Ses rubans sont [susceptibles d'être rendus] impurs par voie de connexion. Un filet à cheveux qui s'est déchiré, s'il ne peut retenir la majorité des cheveux, il est pur.