Mishnah
Mishnah

Kéilim 18

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַשִּׁדָּה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, נִמְדֶּדֶת מִבִּפְנִים. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, נִמְדֶּדֶת מִבַּחוּץ. מוֹדִים אֵלּוּ וָאֵלּוּ שֶׁאֵין עֳבִי הָרַגְלַיִם וָעֳבִי לִזְבְּזִין נִמְדָּד. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מוֹדִים שֶׁעֳבִי הָרַגְלַיִם וָעֳבִי לִזְבְּזִין נִמְדָּד, וּבֵינֵיהֶם אֵינוֹ נִמְדָּד. רַבִּי שִׁמְעוֹן שְׁזוּרִי אוֹמֵר, אִם הָיוּ הָרַגְלַיִם גְּבוֹהוֹת טֶפַח, אֵין בֵּינֵיהֶם נִמְדָּד. וְאִם לָאו, בֵּינֵיהֶן נִמְדָּד:

Un coffre en bois: Beit Shammai dit: il est mesuré à l'intérieur; et Beit Hillel dit: il est mesuré à l'extérieur. Les deux conviennent que l'épaisseur des jambes et l'épaisseur de la jante ne sont pas mesurées. Le rabbin Yose dit: tous deux conviennent que l'épaisseur des jambes et l'épaisseur de la jante sont mesurées mais l'espace entre elles n'est pas mesuré. Le rabbin Shimon Shezuri dit: si les jambes ont une largeur de main, l'espace entre elles n'est pas mesuré, et sinon, [l'espace est] mesuré.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מוּכְנִי שֶׁלָּהּ, בִּזְמַן שֶׁהִיא נִשְׁמֶטֶת, אֵינָהּ חִבּוּר לָהּ, וְאֵינָהּ נִמְדֶּדֶת עִמָּהּ, וְאֵינָהּ מַצֶּלֶת עִמָּהּ בְּאֹהֶל הַמֵּת, וְאֵין גּוֹרְרִין אוֹתָהּ בְּשַׁבָּת בִּזְמַן שֶׁיֶּשׁ בְּתוֹכָהּ מָעוֹת. וְאִם אֵינָהּ נִשְׁמֶטֶת, חִבּוּר לָהּ, וְנִמְדֶּדֶת עִמָּהּ, וּמַצֶּלֶת עִמָּהּ בְּאֹהֶל הַמֵּת, וְגוֹרְרִין אוֹתָהּ בְּשַׁבָּת אַף עַל פִּי שֶׁיֶּשׁ בְּתוֹכָהּ מָעוֹת. הַקִּמְרוֹן שֶׁלָּהּ, בִּזְמַן שֶׁהוּא קָבוּעַ, חִבּוּר לָהּ וְנִמְדָּד עִמָּהּ. וְאִם אֵינוֹ קָבוּעַ, אֵינוֹ חִבּוּר לָהּ וְאֵינוֹ נִמְדָּד עִמָּהּ. כֵּיצַד מוֹדְדִין אוֹתוֹ, רֹאשׁ תּוֹר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם אֵינָהּ יְכוֹלָה לַעֲמֹד בִּפְנֵי עַצְמָהּ, טְהוֹרָה:

Son chariot: s'il peut être glissé, il n'est pas considéré comme connecté, ni inclus dans sa mesure, ni ne protège avec lui dans la tente d'un cadavre, ni ne peut être traîné le Chabbat quand il y a l'argent dedans. S'il ne peut pas être glissé, il est considéré comme connecté, il est inclus dans sa mesure, il offre une protection avec lui dans la tente d'un cadavre, et il peut être traîné le Chabbat même s'il contient de l'argent. Son sommet cintré, s'il est fixé [à la boîte], est considéré comme connecté et se mesure avec lui, mais s'il n'est pas fixe il n'est pas connecté et n'est pas mesuré avec lui. Comment est-il mesuré? En triangulant avec une chaîne. Le rabbin Yehudah dit: s'il ne peut pas se tenir seul, il est pur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַשִּׁדָּה וְהַתֵּבָה וְהַמִּגְדָּל שֶׁנִּטְּלָה אַחַת מֵרַגְלֵיהֶן, אַף עַל פִּי שֶׁמְּקַבְּלִין, טְהוֹרִין. וְשֶׁאֵינָן מְקַבְּלִין כְּדַרְכָּן, רַבִּי יוֹסֵי מְטַמֵּא. וְנַקְלִיטֵי הַמִּטָּה וַחֲמוֹר וְחִפּוּי, טְהוֹרִין. אֵין טָמֵא אֶלָּא מִטָּה וּמַלְבֵּן. וּמַלְבְּנֵי בְנֵי לֵוִי, טְהוֹרִין:

Un coffre, une boîte ou une armoire dont l'un des pieds a été enlevé, même s'il est encore capable de contenir [des choses], il est pur, car il ne peut pas contenir [des choses] de la manière habituelle. Le rabbin Yose dit: il est sensible aux impuretés. Les poteaux d'un lit, sa base et [son] revêtement sont purs. Seuls le lit lui-même et son cadre sont sensibles aux impuretés. Les cadres de lit des Lévites sont purs.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מַלְבֵּן שֶׁנְּתָנוֹ עַל לְשׁוֹנוֹת, רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יְהוּדָה מְטַמְּאִין, רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֲרִין. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, מַה שָּׁנָה זֶה מִמַּלְבְּנֵי בְנֵי לֵוִי, שֶׁמַּלְבְּנֵי בְנֵי לֵוִי טְהוֹרִין:

Un cadre de lit qui est mis sur des accessoires: le rabbin Meir et le rabbin Yehudah disent qu'il est sensible à l'impureté, mais le rabbin Yose et le rabbin Shimon disent qu'il est pur. Rabbi Yose a dit: Pourquoi est-ce différent des cadres de lit des Lévites, qui sont purs?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מִטָּה שֶׁהָיְתָה טְמֵאָה מִדְרָס, נִטְּלָה קְצָרָה וּשְׁתֵּי כְרָעַיִם, טְמֵאָה. אֲרֻכָּה וּשְׁתֵּי כְרָעַיִם, טְהוֹרָה. רַבִּי נְחֶמְיָה מְטַמֵּא. גָּדַד שְׁתֵּי לְשׁוֹנוֹת לוֹכְסָן, גָּדַד שְׁתֵּי כְרָעַיִם (טֶפַח עַל טֶפַח) לוֹכְסָן, אוֹ שֶׁמִּעֲטָהּ פָּחוֹת מִטֶּפַח, טְהוֹרָה:

Un lit qui avait contracté l' impureté midras [transmise par la position assise]: Si un petit côté a été enlevé et ses deux pattes, il est impur. Mais si un côté long et deux pattes ont été enlevés, cela devient pur. Rabbi Néhémie dit: c'est impur. S'il a coupé deux supports dans des coins opposés, ou s'il a coupé deux jambes dans des coins opposés, ou s'il a réduit le lit à moins d'un tefach [largeur de main] de haut, il devient pur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מִטָּה שֶׁהָיְתָה טְמֵאָה מִדְרָס, נִשְׁבְּרָה אֲרֻכָּה וְתִקְּנָהּ, טְמֵאָה מִדְרָס. נִשְׁבְּרָה שְׁנִיָּה וְתִקְּנָהּ, טְהוֹרָה מִן הַמִּדְרָס, אֲבָל טְמֵאָה מַגַּע מִדְרָס. לֹא הִסְפִּיק לְתַקֵּן אֶת הָרִאשׁוֹנָה עַד שֶׁנִּשְׁבְּרָה שְׁנִיָּה, טְהוֹרָה:

Un lit qui avait contracté l' impureté des midras : si le côté long de celui-ci était cassé et qu'il l'a réparé, il conserve encore son impureté midras . Si le deuxième côté a également été cassé et qu'il l'a ensuite réparé, il est purifié de l' impureté midras , mais il est impur en raison du contact avec [un objet impur à travers] des midras . S'il n'a pas eu l'occasion de réparer le premier côté avant que le deuxième côté ne se brise, le lit devient pur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כֶּרַע שֶׁהָיְתָה טְמֵאָה מִדְרָס, וְחִבְּרָהּ לַמִּטָּה, כֻּלָּהּ טְמֵאָה מִדְרָס. פֵּרְשָׁה, הִיא טְמֵאָה מִדְרָס, וְהַמִּטָּה מַגַּע מִדְרָס. הָיְתָה טְמֵאָה טֻמְאַת שִׁבְעָה וְחִבְּרָהּ לַמִּטָּה, כֻּלָּהּ טְמֵאָה טֻמְאַת שִׁבְעָה. פֵּרְשָׁה, הִיא טְמֵאָה טֻמְאַת שִׁבְעָה, וְהַמִּטָּה טְמֵאָה טֻמְאַת עָרֶב. הָיְתָה טְמֵאָה טֻמְאַת עֶרֶב וְחִבְּרָהּ לַמִּטָּה, כֻּלָּהּ טְמֵאָה טֻמְאַת עָרֶב. פֵּרְשָׁה, הִיא טְמֵאָה טֻמְאַת עֶרֶב, וְהַמִּטָּה טְהוֹרָה. וְכֵן הַשֵּׁן שֶׁל מַעְדֵּר:

Si une jambe [du lit] qui avait contracté une impureté midras est attachée à un lit, tout le lit contracte l' impureté midras . S'il a enlevé [la jambe], elle conserve son impureté midras , tandis que le lit est [impur en raison de] contact avec [un objet impur à travers] les midras . Si un pied de lit soumis à une impureté de sept jours [par exposition à un cadavre] était joint à un lit, tout le lit contracte l'impureté pendant sept jours. S'il l'a enlevé, il conserve son impureté de sept jours, tandis que le lit n'est sujet qu'à l'impureté du soir. Si une jambe soumise à l'impureté du soir était jointe à un lit, tout le lit contracte l'impureté du soir. S'il l'a enlevé par la suite, il est toujours sujet à l'impureté du soir et le lit devient pur. La même loi s'applique également à la pointe d'une pioche.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

תְּפִלָּה, אַרְבָּעָה כֵלִים. הִתִּיר קְצִיצָה הָרִאשׁוֹנָה וְתִקְּנָהּ, טְמֵאָה טְמֵא מֵת, וְכֵן שְׁנִיָּה, וְכֵן שְׁלִישִׁית. הִתִּיר אֶת הָרְבִיעִית, טְהוֹרָה מִטְּמֵא מֵת, אֲבָל טְמֵאָה מַגַּע טְמֵא מֵת. חָזַר לָרִאשׁוֹנָה וְהִתִּירָהּ וְתִקְּנָהּ, טְמֵאָה בְמַגָּע, וְכֵן שְׁנִיָּה. הִתִּיר אֶת הַשְּׁלִישִׁית, טְהוֹרָה, שֶׁהָרְבִיעִית בְּמַגָּע, וְאֵין מַגָּע עוֹשֶׂה מַגָּע:

Une boîte de tefillin composée de quatre compartiments [c'est-à-dire, le shel rosh ]: s'il a enlevé le premier compartiment, puis il en a apposé [un autre], il conserve son impureté de cadavre, de même que le deuxième et le troisième [compartiments]. S'il a enlevé le quatrième [compartiment], il est purifié de l'impureté du cadavre, mais il reste impur du contact avec [un objet impur par] l'impureté du cadavre. S'il est retourné au premier compartiment et l'a enlevé et apposé [un autre], il reste impur de contact [avec un objet impur par impureté cadavre]. Il en va de même pour le deuxième [compartiment]. S'il a ensuite enlevé le troisième compartiment et apposé [un autre], il devient pur, puisque le quatrième était impur de contact, et ce qui est impur de contact ne peut pas véhiculer d'impureté par contact.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מִטָּה שֶׁנִּגְנַב חֶצְיָהּ, אוֹ אָבַד חֶצְיָהּ, אוֹ חֲלָקוּהָ אַחִין, אוֹ שֻׁתָּפִין, טְהוֹרָה. הֶחֱזִירוּהָ, מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה מִכָּאן וּלְהַבָּא. מִטָּה מִטַּמְּאָה חֲבִילָה, וּמִטַּהֶרֶת חֲבִילָה, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מִטַּמְּאָה אֵבָרִים, וּמִטַּהֶרֶת אֵבָרִים:

Un lit dont la moitié a été volée ou perdue, ou un lit partagé par des frères ou des copropriétaires devient pur. S'il est restauré [à son état antérieur], il est sensible à l'impureté à partir de ce point. Un lit peut contracter l'impureté lorsque toutes ses parties sont liées entre elles et purifiées [par immersion dans un mikvé dans cet état], comme le dit le rabbin Eliezer. Mais les sages disent: il contracte l'impureté dans ses parties individuelles, et doit être purifiée [en immergeant] ses parties individuelles.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant