Mishnah
Mishnah

Tosefta sur Péa 8:2

נֶאֱמָנִים עַל הַלֶּקֶט וְעַל הַשִּׁכְחָה וְעַל הַפֵּאָה בִּשְׁעָתָן, וְעַל מַעְשַׂר עָנִי בְּכָל שְׁנָתוֹ. וּבֶן לֵוִי נֶאֱמָן לְעוֹלָם. וְאֵינָן נֶאֱמָנִין אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁבְּנֵי אָדָם נוֹהֲגִין כֵּן:

On fait confiance aux [pauvres] [qui vendent des produits] concernant Leket , Shikcha et Peah [coin du champ qui, pendant la récolte, doit être laissé aux pauvres] à leur époque [c'est-à-dire pendant la récolte], et concernant Ma'aser Ani [une deuxième dîme donnée aux pauvres dans les troisième et sixième années du cycle sabbatique] toute l'année. Un Lévite a la confiance en tout temps. Et nous ne leur faisons pas confiance [c'est-à-dire aux pauvres], sauf en ce qui concerne les choses auxquelles les gens sont habitués [leur donner].

Tosefta Peah

[Similarly,] a Levite to whom they gave grapes [as a gift], and there were defective clusters amongst them, there is no concern that perhaps they belong to the poor.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Peah

Rabbi Yehudah says, [with respect to] a place (i.e., a vineyard) that typically produces Olelet (defective clusters), a poor person [selling wine in a location near the vineyard] is believed to say, "This wine is from Olelet" and that he gathered it as part of his gathering. [If he said,] "I and my brother," or "I and my close relative [gathered these grapes]" [he is also believed], but he is not believed to say "From such-and-such Gentile I bought it," [or] "From such-and-such a Samaritan man I bought it." The poor among the Samaritans are like the poor among the Jews [in this respect], but the poor among the Gentiles are not believed in any matter.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant