Mishnah
Mishnah

Tosefta sur Démaï 3:1

מַאֲכִילִין אֶת הָעֲנִיִּים דְּמַאי, וְאֶת הָאַכְסַנְיָא דְּמַאי. רַבָּן גַּמְלִיאֵל הָיָה מַאֲכִיל אֶת פּוֹעֲלָיו דְּמַאי. גַּבָּאֵי צְדָקָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, נוֹתְנִין אֶת הַמְעֻשָּׂר לְשֶׁאֵינוֹ מְעַשֵּׂר, וְאֶת שֶׁאֵינוֹ מְעֻשָּׂר לִמְעַשֵּׂר. נִמְצְאוּ כָל הָאָדָם אוֹכְלִין מְתֻקָּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, גּוֹבִין סְתָם וּמְחַלְּקִין סְתָם, וְהָרוֹצֶה לְתַקֵּן יְתַקֵּן:

On peut nourrir les pauvres Demai [produits dont on ne sait pas si la dîme a déjà été prélevée], et l'invité Demai . Rabban Gamliel nourrirait ses employés Demai . En ce qui concerne les collecteurs de charité, l'école de Shammaï dit que l'on donne des produits de la dîme à ceux qui ne la dîme pas et des produits sans dîme à ceux qui font la dîme: de cette façon, tout le monde mange des produits fixes. Les sages disent, on prend simplement et on distribue simplement, et celui qui veut réparer va réparer.

Tosefta Demai

[In the case of] charity collectors (cf. Dem. 3:1), in Shevi'it [the seventh year of the agricultural cycle, when fields lie fallow], they skip (lit., "jump over") the entrances of those who eat Shevi'it-produce, the words of Rabbi Meir. But the Sages say, there is no need to be particular about those who eat Shevi'it-produce, as they even give them bread, and they take it from them, that there is no need to suspect [any] gifts, except for money and eggs. [Even] if there was a city filled with people who ate Shevi'it-produce, there [would be] no need to be particular with those who eat Shevi'it-produce. [However,] the Priests [who] collect in [a state of ritual] cleanliness need to be particular with those who eat Shevi'it-produce.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chapitre completVerset suivant