Mishnah
Mishnah

Tosefta sur Houlin 3:1

אֵלּוּ טְרֵפוֹת בַּבְּהֵמָה. נְקוּבַת הַוֶּשֶׁט, וּפְסוּקַת הַגַּרְגֶּרֶת, נִקַּב קְרוּם שֶׁל מֹחַ, נִקַּב הַלֵּב לְבֵית חֲלָלוֹ, נִשְׁבְּרָה הַשִּׁדְרָה וְנִפְסַק הַחוּט שֶׁלָּהּ, נִטַּל הַכָּבֵד וְלֹא נִשְׁתַּיֵּר הֵימֶנּוּ כְלוּם, הָרֵאָה שֶׁנִּקְּבָה, אוֹ שֶׁחָסְרָה, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, עַד שֶׁתִּנָּקֵב לְבֵית הַסִּמְפּוֹנוֹת. נִקְּבָה הַקֵּבָה, נִקְּבָה הַמָּרָה, נִקְּבוּ הַדַּקִּין, הַכֶּרֶס הַפְּנִימִית שֶׁנִּקְּבָה, אוֹ שֶׁנִּקְרַע רֹב הַחִיצוֹנָה, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַגְּדוֹלָה טֶפַח, וְהַקְּטַנָּה בְּרֻבָּהּ. הַמְסֵס וּבֵית הַכּוֹסוֹת שֶׁנִּקְּבוּ לַחוּץ, נָפְלָה מִן הַגַּג, נִשְׁתַּבְּרוּ רֹב צַלְעוֹתֶיהָ, וּדְרוּסַת הַזְּאֵב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, דְּרוּסַת הַזְּאֵב בַּדַּקָּה, וּדְרוּסַת אֲרִי בַּגַּסָּה, דְּרוּסַת הַנֵּץ בָּעוֹף הַדַּק, וּדְרוּסַת הַגַּס בָּעוֹף הַגָּס. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁאֵין כָּמוֹהָ חַיָּה, טְרֵפָה:

Les blessures ou défauts internes suivants rendent les animaux Terefá: lorsque l'œsophage est perforé; lorsque la trachée est fendue ou déchirée dans sa largeur; lorsque la membrane ou la peau fine [qui est la plus interne et la plus proche] du cerveau est perforée; quand le cœur est perforé jusque dans la cavité de ses deux ventricules; lorsque la colonne vertébrale est cassée et la moelle épinière est rompue; quand le foie manque et qu'il n'en reste pas un vestige; lorsqu'il y a une perforation à travers les deux membranes recouvrant les poumons; lorsque les poumons sont déficients [de l'un de leurs lobes]; R. Simeon dit: "[Un animal n'est alors Terefá] que lorsque les poumons sont perforés dans les bronches;" quand il y a un trou dans la gueule, ou dans la vésicule biliaire, ou dans l'intestin mince ou grêle; lorsqu'il y a un trou à l'intérieur ou au bas de l'estomac, ou que la plus grande partie de sa partie charnue externe est déchirée; R. Jehudah dit: "Si une largeur de main est arrachée dans un gros bétail [bœufs ou vaches, c'est Terefá], mais dans un petit [un veau, etc.] quand la plus grande partie de celui-ci est déchirée; quand il y a une perforation dans l'omasum [plusieurs plis] et le magnus venter ou le haut de l'estomac, au-delà de l'endroit où ils sont connectés; lorsque l'animal est tombé d'un toit; lorsque la plus grande partie de ses côtes est fracturée, ou lorsqu'il a été piétiné par un loup [avec ses pattes antérieures ou ses griffes]; R. Jehudah dit: «Le piétinement d'un loup fait que les petits bovins ne deviennent des Terefá, mais les gros ne le deviennent que lorsqu'un lion y a frappé ses griffes ou ses crocs. Les petits oiseaux sont des Terefá lorsqu'un épervier a percuté ses serres en eux; et les grands oiseaux [comme les volailles, les oies, etc.] lorsqu'ils ont été frappés par un [faucon, aigle ou autre] grand rapace. "Lorsqu'un animal dans des circonstances similaires ne peut pas survivre, c'est Terefá."

Tosefta Chullin

Everyone is permitted to slaughter [an animal for non-consecrated purposes, see Hul. 1:1], even a Samaritan, even an uncircumcised Israelite, and even an Israelite who changes his belief to idolatry (lit., "worship of the stars"). The slaughter by an idolater, behold, that is invalid, and the slaughter by a monkey, behold, that is invalid, as it is said, "And you shall slaughter…and you shall eat” (Deut. 27:7). Not that "the idolater shall slaughter," and not that "the monkey shall slaughter," and not that the slaughter shall be accidental. An Israelite that [commenced the] slaughter, and an idolater finished the slaughter with his own hands, the slaughter is invalid. If he slaughtered two [simanim, the gullet and the windpipe, see Hul. 2:1], or the majority of two, his slaughter is valid. An idolater that [commenced the] slaughter, and an Israelite finished the slaughter with his own hands, the slaughter is valid. If [the idolater commenced the] slaughter with something that does not render [the slaughter] a tereifa (i.e., prohibited from consumption, see Hul. 3:1), and the Israelite came and finished, it is permitted to eat. An Israelite and an idolater that were holding the knife, and they slaughter -- even [if] one was on top and one was on the bottom (Hul. 2:2) -- their slaughter is valid.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chapitre completVerset suivant