Talmud sur Yoma 2:1
בָּרִאשׁוֹנָה כָּל מִי שֶׁרוֹצֶה לִתְרֹם אֶת הַמִּזְבֵּחַ, תּוֹרֵם. וּבִזְמַן שֶׁהֵן מְרֻבִּין, רָצִין וְעוֹלִין בַּכֶּבֶשׁ, וְכָל הַקּוֹדֵם אֶת חֲבֵרוֹ בְאַרְבַּע אַמּוֹת זָכָה. וְאִם הָיוּ שְׁנֵיהֶם שָׁוִין, הַמְמֻנֶּה אוֹמֵר לָהֶם הַצְבִּיעוּ. וּמָה הֵן מוֹצִיאִין, אַחַת אוֹ שְׁתַּיִם, וְאֵין מוֹצִיאִין אֲגֻדָּל בַּמִּקְדָּשׁ:
Au début, quiconque souhaitait enlever les cendres de l'autel le faisait. [Tout prêtre d'une maison patriarcale qui souhaitait enlever les cendres le matin le faisait, sans tirage au sort.] Et quand ils [ceux qui voulaient enlever les cendres] étaient nombreux, [l'un disant: "Je le ferai"; l'autre: «Je le ferai», c'était la procédure:] ils montaient la rampe [de l'autel, qui avait trente-deux coudées de long], et celui qui entrerait le premier dans les quatre coudées [supérieures] [de la rampe, près du sommet de l'autel], méritait le droit [d'enlever les cendres; c'était leur sort.] Et si deux y arrivaient en même temps, [ni l'un ni l'autre n'obtenait le service, mais tous les prêtres ont participé à une loterie. Et qu'est-ce que la loterie?], Le surintendant [de la loterie] leur a dit: "Sortez vos doigts!" [Chacun montrait son doigt, il était interdit de compter les juifs. Par conséquent, ils ont dû sortir leurs doigts pour que les doigts soient comptés et non les hommes. Quelle a été la procédure? Ils se tenaient en cercle et le surintendant venait et prenait le turban de la tête de l'un d'eux, le décompte commençant par lui. Ensuite, tout le monde mettait le doigt et le surintendant appelait un numéro— "cent" ou "soixante" —beaucoup plus élevé que le nombre de prêtres qui se tenaient là, disant que celui à qui le décompte se terminait serait récompensé (le service). Il commençait alors à compter à partir de celui dont il avait pris le turban et continuait à compter les doigts, à faire le tour et à compter jusqu'à la fin. Celui à qui le décompte se terminait serait le lauréat. C'était la procédure pour toutes les loteries dans le Temple.] Et qu'allaient-ils faire? Un ou deux (doigts), [un, s'il était en bonne santé; deux, s'il était malade (celui qui est malade n'ayant pas le contrôle complet de ses doigts, de sorte que quand il en sort un, son "voisin" le rejoint. Les deux doigts sont comptés comme un.)] Et un pouce n'est pas mis dans le Temple [à cause des "trompeurs". Quand le décompte était sur le point de se terminer et qu'ils voyaient avec qui ça finirait, celui qui se tenait devant lui sortait deux doigts pour qu'il soit compté deux fois et le décompte se terminerait avec lui. Et le surintendant ne serait pas au courant (de la tromperie), car on peut éloigner son pouce de son index si loin qu'ils semblent être les doigts de deux hommes, ce qui ne peut pas être fait avec les autres doigts.]
Jerusalem Talmud Sukkah
On the first day, six were sacrificing two each, and the remaining, one each. On the second day, five were sacrificing two each, and the remaining, one each. On the third day, four were sacrificing two each, and the remaining, one each. On the fourth day, three were sacrificing two each, and the remaining, one each. On the fifth day, two were sacrificing two each, and the remaining, one each. On the sixth day, one was sacrificing two, and the remaining, one each126The number of bulls decreased by one every day (Num. 29:12–31); therefore the number of watches available for the sheep increased by one every day, the number of watches getting two sheep decreased by one every day.. On the seventh day, all were equal. On the eighth day they returned to the lottery as on holidays127The lottery, to determine which Cohen received which office in the service, as described in Yoma Chapter 2, open to all Cohanim irrespective of their watches.. They said, he who sacrificed today may not sacrifice bulls the next day, but they were taking turns128There were 70 bulls in all during the week of Tabernacles. Therefore 22 watches had the occasion to work on 3 bulls each, but 2 watches received only two..
Jerusalem Talmud Pesachim
The text in brackets was added by a corrector from a different source; it is neither in the scribe’s text nor in K. the remainder was not made equal to what was brought outside, in a case where intent does not disqualify in the interior245The intent to pour the blood in the Temple itself does not disqualify; Mishnah Zevaḥim 3:6. is it not logical that we not make the remainder to what was brought inside? If it was brought into the interior to atone, even if it did not atone it is disqualified, the words of Rebbi Eliezer246The fact that the blood was inside when it should not have been makes it “outside its place” and disqualifies.. Rebbi Simeon says, only if it atones247Only if something was done against the rules with the blood; the interior of the Temple still is sacred domain.. Rebbi Jehudah says, if it was brought into the interior in error, it remains qualified. Of all disqualified blood which one gave on the altar, the diadem only makes the impure acceptable; for the diadem makes the impure acceptable but not what was brought outside.”] Rebbi Eleazar said, you have to know that for Rebbi Yose the Galilean it is disqualification of the enabler since the other part is outside248In the case that one cup was brought to the interior. and it is qualified. You have to know that for the rabbis it is disqualification of the body since it is within its enclosure249Since one cup remained outside, it could be poured on the walls of the altar even if the cup inside became unusable. and it is disqualified. The rabbis explain, since nothing of the blood was brought to the interior, you shall certainly eat it250Lev. 10:18.. Therefore if some of the blood had been brought to the interior, you251Aaron’s sons, addressed by Moses. [would have done well] in burning it. Rebbi Yose the Galilean explains, since not all of the blood was brought to the interior, [you shall certainly eat it. Therefore if all of the blood had been brought inside,] you would have done well in burning it. What is the rabbis’ reason? Any purification offering of whose blood was brought; even part of the blood252Lev. 6:33. As usual, a prefixed mem is interpreted to mean “some, not all”.. What is Rebbi Yose the Galilean’s reason? Behold, its blood was not brought inside the Sanctuary250,Lev. 10:18.253If Lev. 10:18 is read to refer to rules of the purification sacrifices applicable at all times then it seems to contradict Lev. 6:33 since the prefixed mem is missing.. [This fits with] what was stated: Rebbi Yose the Galilean says, the entire matter only speaks of bulls to be burned and goats to be burned254The purification offering of the High Priest (Lev. 4:1–12), of the people (Lev.4:13–21), and of the day of Atonement (Lev.1627). Babli 83a top, Zevaḥim 82a., to prohibit eating them and to teach that if they are disqualified they are burned inside the citadel255Whereas all the other disqualified sacrifices have to be burned outside like the impure Pesaḥ.. They asked him, from where that a purification sacrifice becomes disqualified if some of its blood is brought inside? Not from this verse, behold, its blood was not brought inside the Sanctuary? There it does not say of whose blood but all of its blood256Since this is the formulation in the actual case decided by Moses, it is the operative version.. An answer to Rebbi Aqiba who was saying, of whose blood, not all of its blood257Whose opinion is that of the “Sages” opposing R. Yose the Galilean..