Mishnah
Mishnah

Talmud sur Yevamot 1:2

כֵּיצַד פּוֹטְרוֹת צָרוֹתֵיהֶן. הָיְתָה בִּתּוֹ אוֹ אַחַת מִכָּל הָעֲרָיוֹת הָאֵלּוּ נְשׂוּאָה לְאָחִיו, וְלוֹ אִשָּׁה אַחֶרֶת, וָמֵת, כְּשֵׁם שֶׁבִּתּוֹ פְּטוּרָה, כָּךְ צָרָתָהּ פְּטוּרָה. הָלְכָה צָרַת בִּתּוֹ וְנִשֵּׂאת לְאָחִיו הַשֵּׁנִי, וְלוֹ אִשָּׁה אַחֶרֶת, וָמֵת, כְּשֵׁם שֶׁצָּרַת בִּתּוֹ פְּטוּרָה, כָּךְ צָרַת צָרָתָהּ פְּטוּרָה, אֲפִלּוּ הֵן מֵאָה. כֵּיצַד אִם מֵתוּ צָרוֹתֵיהֶן מֻתָּרוֹת, הָיְתָה בִתּוֹ אוֹ אַחַת מִכָּל הָעֲרָיוֹת הָאֵלּוּ נְשׂוּאָה לְאָחִיו, וְלוֹ אִשָּׁה אַחֶרֶת, מֵתָה בִתּוֹ אוֹ נִתְגָּרְשָׁה, וְאַחַר כָּךְ מֵת אָחִיו, צָרָתָהּ מֻתֶּרֶת. וְכָל הַיְכוֹלָה לְמָאֵן וְלֹא מֵאֲנָה, צָרָתָהּ חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת:

Comment exonèrent-ils leur tsaroth? Si sa fille ou l'un de l'autre de tous ces arayoth (relations interdites) était mariée à son frère, qui avait une autre femme, et qu'il mourait—tout comme sa fille est exempte (de yibum) [lui étant interdit, et il n'y a pas d'autre frère que lui], de même sa tsara est exempte. Si la tsarah de sa fille est allée épouser son deuxième frère [dans un cas où il y a un autre frère, auquel cas les deux femmes lui sont autorisées et ne sont pas exemptées, la mitsva de yibum est obtenue, auquel cas il prend l'une d'elles en yibum et l'autre est exempté, étant écrit (Deutéronome 25: 9): "la maison de son frère"— il bâtit une maison, et non deux], et il eut une autre femme, et il mourut [sans enfants, et ils tombèrent devant lui (pour yibum)], tout comme la tsarah de sa fille est exempte [lui ayant été interdite de le temps où elle est tombée (pour yibum) de son premier frère], donc la tsarah de sa tsarah [l'autre épouse de son deuxième frère] est exempte [la première tsarah l'exempte, la tzarah d'une ervah (une relation interdite) l'exempte tsarah] —même s'il y avait cent frères, et que la tsarah de la tsarah de sa fille est allée et a été prise en yibum par son troisième frère, qui avait une autre femme, et il est mort sans enfants; les deux lui sont interdits, et ainsi, tout le long de la ligne.] Comment, s'ils meurent, leur tsaroth est-il permis? Si sa fille ou l'un des autres de tous ces arayoth était mariée à son frère et qu'il avait une autre femme—si sa fille est décédée ou divorcée, puis que son frère est décédé, sa tsarah est autorisée [à être prise en yibum, car au moment de l'option yibum, elle n'était pas sa tsarah.] Et si elle [l'ervah] aurait pu refusée [étant mineure], et n'a pas refusé [et son frère est mort], sa tsarah exécute la chalitzah et n'est pas prise en yibum. [Comme elle n'est considérée comme mariée que par ordonnance rabbinique et que sa connexion yibum n'est obtenue que par ordonnance rabbinique, elle n'exempte pas sa tsarah de la chalitzah; mais il est interdit de la prendre en yibum, parce qu'elle ressemble à la tsara d'une ervah.]

Jerusalem Talmud Pesachim

HALAKHAH: “A woman living in her husband’s house,” etc. 7This paragraph is from Sotah 2:1, Notes 15–23 which is the original since the last sentence, which makes the argument intelligible, is missing here. Rebbi Joḥanan said, for the four who are missing atonement8Anyone whose own body was the source of impurity, when he is pure again cannot enter the Temple precinct unless he first brought a sacrifice of cleansing: The woman after childbirth (Lev. 12:6–8), the person healed from skin disease (Lev. 14: 1–32) and the persons healed from genital discharges (Lev. 15:14–15,29–30). others may dedicate without their knowledge; these are the following: Man or woman [healed from] genital discharges, the woman after childbirth and one [healed from] skin disease, since a father may dedicate for his small son who is lying in a crib9Who could have been afflicted with skin disease and, if female, with a discharge at her birth mimicking menstruation. One understands man or woman [healed from] genital discharges or [healed from] skin disease, but a woman after childbirth? May a minor give birth? 10This text also is in Yebamot 1:2, Note 153. It implies that a woman giving birth is an adult and no longer in her father’s power. Did not Rebbi Redifa, Rebbi Jonah, say in the name of Rav Ḥuna: If a woman became pregnant and gave birth before she grew two hairs, she and her son will die. After she grew two hairs, she and her son will live. If she became pregnant before she grew two hairs and gave birth after she grew two hairs, she will live but her son will die. How is the situation? Since a man may dedicate for his underage daughter11Therefore, he should be able to dedicate for his wife who also is dependent upon him.. Since he married her off12Even without growing pubic hair, if he married her off she is emancipated from him., she already left his power. But it must be since a man may dedicate for his deaf-mute wife. Here, in the case of the suspected wife, the case of the minor does not apply since 13This statement also is in Sotah 1:2, Note 91. In the language of the Babli, Yebamot33b, “the seduction of an under-age girl is rape.” Rebbi Zeˋira, Rebbi Yosa14With the text in Sotah read: Yasa. said in the name of Rebbi Joḥanan : An underage girl who whored has no will to be forbidden to her husband. The case of the deaf-mute does not apply since it is written15Num. 5:22. The answer of the wife is a requirement that cannot be waved. Therefore, a mute woman cannot undergo the sotah ordeal. The Babli concurs, Sotah27b, quoted in Num. rabba 9(18).: The woman shall say: Amen, amen. Rebbi Abun said, since it is written16Deut. 14:26. A man’s house usually means his wife. The missing final sentence explains that since he cannot enjoy himself if his wife is forbidden to him, she cannot hinder him in the preparations for her rehabilitation. This answers the original question for the husband. At the same time, R. Abun disagrees with R. Joḥanan and holds that only the husband may dedicate the purgation offering of the woman after childbirth without her knowledge since he has a direct interest in it. While the woman after childbirth is permitted to her husband once she is recovered and pure, she cannot enjoy the holiday sacrifices with him as long as her sacrifice has not been handed over to the Temple personnel.: You shall enjoy together with your house.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant