Talmud sur Sanhédrin 6:2
הָיָה רָחוֹק מִבֵּית הַסְּקִילָה כְּעֶשֶׂר אַמּוֹת, אוֹמְרִים לוֹ הִתְוַדֵּה, שֶׁכֵּן דֶּרֶךְ הַמּוּמָתִין מִתְוַדִּין, שֶׁכָּל הַמִּתְוַדֶּה יֶשׁ לוֹ חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא. שֶׁכֵּן מָצִינוּ בְעָכָן שֶׁאָמַר לוֹ יְהוֹשֻׁעַ, בְּנִי שִׂים נָא כָבוֹד לַה' אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְתֶן לוֹ תוֹדָה וְגוֹ' וַיַּעַן עָכָן אֶת יְהוֹשֻׁעַ וַיֹּאמַר אָמְנָה אָנֹכִי חָטָאתִי לַה' אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְכָזֹאת וְגוֹ' (יהושע ז). וּמִנַּיִן שֶׁכִּפֶּר לוֹ וִדּוּיוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ מֶה עֲכַרְתָּנוּ יַעְכָּרְךָ ה' בַּיּוֹם הַזֶּה. הַיּוֹם הַזֶּה אַתָּה עָכוּר, וְאִי אַתָּה עָכוּר לָעוֹלָם הַבָּא. וְאִם אֵינוֹ יוֹדֵעַ לְהִתְוַדּוֹת, אוֹמְרִים לוֹ, אֱמֹר תְּהֵא מִיתָתִי כַפָּרָה עַל כָּל עֲוֹנוֹתָי. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הָיָה יוֹדֵעַ שֶׁהוּא מְזֻמָּם, אוֹמֵר תְּהֵא מִיתָתִי כַּפָּרָה עַל כָּל עֲוֹנוֹתַי חוּץ מֵעָוֹן זֶה. אָמְרוּ לוֹ, אִם כֵּן, יְהוּ כָל אָדָם אוֹמְרִים כָּךְ כְּדֵי לְנַקּוֹת אֶת עַצְמָן:
À une distance de dix coudées du site de lapidation, on lui dit: «Avoue». [Car quand il en est proche, il peut paniquer et ne pas pouvoir se confesser.] Car tous ceux qui doivent être mis à mort se confessent. Car tous ceux qui confessent ont une part dans le monde à venir, c'est-à-dire Acan, à qui Josué (Josué 7:19) a dit: "Mon fils, confère maintenant gloire au Seigneur, le Dieu d'Israël, et lui confesser [(Et même si quelqu'un n'est pas exécuté par sa propre confession, l'exécution d'Acan a été dictée par les circonstances.)]… Et Achan répondit à Josué et dit: 'En vérité, j'ai péché envers le Seigneur , le Dieu d'Israël et comme ainsi et comme je l'ai fait. »[La Gémara explique qu'il a détourné le butin au temps de Moïse.] Et d'où tirons-nous que sa confession a expié pour lui? De (Ibid. 25): "Et Josué a dit:" Comment vous nous avez souillés! Puisse le L rd vous souiller en ce jour! "—vous êtes souillé en ce jour, mais pas pour le monde à venir. Et s'il ne sait pas se confesser, on lui dit: "Dis: 'Que ma mort soit une expiation pour tous mes péchés.'" R. Yehudah dit: S'il sait qu'il a été faussement témoigné contre, il dit: "Que ma mort soit une expiation pour toutes mes transgressions sauf celle-ci." Cela a été contré: Si c'est le cas, tous les hommes (condamnés à mort) diront cela pour s'acquitter [aux yeux de leurs semblables et venir ainsi discréditer les juges et les témoins. La halakha n'est pas conforme à R. Yehudah.]