Talmud sur Sanhédrin 6:1
נִגְמַר הַדִּין, מוֹצִיאִין אוֹתוֹ לְסָקְלוֹ. בֵּית הַסְּקִילָה הָיָה חוּץ לְבֵית דִּין, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כד) הוֹצֵא אֶת הַמְקַלֵּל. אֶחָד עוֹמֵד עַל פֶּתַח בֵּית דִּין וְהַסּוּדָרִין בְּיָדוֹ, וְאָדָם אֶחָד רוֹכֵב הַסּוּס רָחוֹק מִמֶּנּוּ כְּדֵי שֶׁיְּהֵא רוֹאֵהוּ. אוֹמֵר אֶחָד יֶשׁ לִי לְלַמֵּד עָלָיו זְכוּת, הַלָּה מֵנִיף בַּסּוּדָרִין וְהַסּוּס רָץ וּמַעֲמִידוֹ. וַאֲפִלּוּ הוּא אוֹמֵר יֶשׁ לִי לְלַמֵּד עַל עַצְמִי זְכוּת, מַחֲזִירִין אוֹתוֹ אֲפִלּוּ אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה פְעָמִים, וּבִלְבַד שֶׁיֵּשׁ מַמָּשׁ בִּדְבָרָיו. מָצְאוּ לוֹ זְכוּת, פְּטָרוּהוּ, וְאִם לָאו, יוֹצֵא לִסָּקֵל. וְכָרוֹז יוֹצֵא לְפָנָיו, אִישׁ פְּלוֹנִי בֶּן פְּלוֹנִי יוֹצֵא לִסָּקֵל עַל שֶׁעָבַר עֲבֵרָה פְלוֹנִית, וּפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי עֵדָיו, כָּל מִי שֶׁיּוֹדֵעַ לוֹ זְכוּת יָבֹא וִילַמֵּד עָלָיו:
Lorsque le verdict a été rendu, il a été emmené pour être lapidé. Le site de lapidation était à l'extérieur de Beth-Din [loin de Beth-Din, de sorte que lorsqu'ils le conduisaient là-bas, quelque chose pourrait être trouvé pour sa défense et il serait disculpé], à savoir. (Lévitique 24:14): "Sortez le curseur, etc." Un homme se tenait à l'entrée de Beth-Din avec les écharpes à la main [pour lui faire signe de le retourner], et un autre montait à cheval (aussi) loin de lui qu'il pouvait (encore) le voir. Si quelqu'un dit: «J'ai quelque chose à dire pour sa défense», le premier agite les écharpes et le cavalier court et s'arrête (l'exécution). Et même s'il dit: «J'ai quelque chose à dire pour ma défense», il est renvoyé, même quatre ou cinq fois, tant qu'il y a de la substance dans ce qu'il dit. [Et s'il n'y a pas de substance dans ce qu'il dit, il n'est renvoyé que la première et la deuxième fois, sur la possibilité que sa peur ait «arrêté» sa défense et qu'il puisse reprendre possession de lui-même et formuler ses revendications. Mais il n'est pas rendu plus que cela. Et il reçoit deux érudits de la Torah pour déterminer s'il y a de la substance dans ses paroles, auquel cas il est renvoyé quatre ou cinq fois.] S'ils ont trouvé quelque chose en sa faveur, il a été acquitté. Sinon, il est sorti pour être lapidé. Et un crieur sort devant lui, (proclamant): "Cet homme est emmené pour être lapidé parce qu'il a commis telle et telle transgression, ainsi que sont ses témoins" [qu'il a commis telle et telle transgression à ce moment-là à ceci et à cet endroit— ceci, pour les soumettre à la Hazamah.]
Explorez talmud sur Sanhédrin 6:1. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.