Mishnah
Mishnah

Talmud sur Middot 2:3

לִפְנִים מִמֶּנּוּ, סוֹרֵג, גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים. וּשְׁלשׁ עֶשְׂרֵה פְרָצוֹת הָיוּ שָׁם, שֶׁפְּרָצוּם מַלְכֵי יָוָן. חָזְרוּ וּגְדָרוּם, וְגָזְרוּ כְנֶגְדָּם שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה הִשְׁתַּחֲוָיוֹת. לִפְנִים מִמֶּנּוּ, הַחֵיל, עֶשֶׂר אַמּוֹת. וּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת הָיוּ שָׁם. רוּם הַמַּעֲלָה חֲצִי אַמָּה, וְשִׁלְחָהּ חֲצִי אַמָּה. כָּל הַמַּעֲלוֹת שֶׁהָיוּ שָׁם, רוּם מַעֲלָה חֲצִי אַמָּה, וְשִׁלְחָהּ חֲצִי אַמָּה, חוּץ מִשֶּׁל אוּלָם. כָּל הַפְּתָחִים וְהַשְּׁעָרִים שֶׁהָיוּ שָׁם, גָּבְהָן עֶשְׂרִים אַמָּה, וְרָחְבָּן עֶשֶׂר אַמּוֹת, חוּץ מִשֶּׁל אוּלָם. כָּל הַפְּתָחִים שֶׁהָיוּ שָׁם, הָיוּ לָהֶן דְּלָתוֹת, חוּץ מִשֶּׁל אוּלָם. כָּל הַשְּׁעָרִים שֶׁהָיוּ שָׁם, הָיוּ לָהֶן שְׁקוֹפוֹת, חוּץ מִשַּׁעַר טָדִי, שֶׁהָיוּ שָׁם שְׁתֵּי אֲבָנִים מֻטּוֹת זוֹ עַל גַּב זוֹ. כָּל הַשְּׁעָרִים שֶׁהָיוּ שָׁם, נִשְׁתַּנּוּ לִהְיוֹת שֶׁל זָהָב, חוּץ מִשַּׁעַר נִקָּנוֹר, מִפְּנֵי שֶׁנַּעֲשָׂה בָהֶן נֵס. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, מִפְּנֵי שֶׁנְּחֻשְׁתָּן מַצְהִיב:

À l'intérieur de celui-ci [le mur du Mont du Temple] se trouvait le Soreg [une clôture basse autour du Temple, qui servait de limite, au-delà de laquelle l'entrée à ces impurs était interdite] dix tefachim [largeurs de main] de haut. Il y avait treize brèches, faites à l'origine par les rois grecs, et lorsque les Juifs ont réparé ces brèches, ils ont décrété treize prosternations qui leur équivalaient. À l'intérieur du Soreg était le Cheil , [qui était] dix amot [large]. Il y avait douze marches là, et la hauteur de chaque marche était d'un demi- amah , et sa marche était d'un demi- amah . Toutes les marches qui étaient là [dans le Temple] avaient une hauteur d'un demi- amah et un pas d'un demi- amah , à l'exception de celles de l'antichambre. Toutes les entrées qui s'y trouvaient étaient de vingt amot de haut et de dix amot de large, sauf vers l'antichambre. Toutes les entrées qui s'y trouvaient avaient des portes à l'exception de l'antichambre. Toutes les portes qui s'y trouvaient avaient des linteaux, à l'exception de la Tadi [porte], qui avait deux pierres appuyées l'une sur l'autre. Toutes les [portes des] portes ont été changées en or [en cuivre] sauf les portes de Nikanor, car un miracle s'est produit avec elles. Certains disent que c'est parce que son cuivre brillait [comme l'or].

Jerusalem Talmud Shekalim

HALAKHAH: The Mishnah is Abba Yose ben Ḥanin’s, since Abba Yose ben Ḥanin said, corresponding to the thirteen gates. But according to the Rabbis there were seven gates58As described in Mishnah Middot1:4.. In the Rabbis’ opinion, where were the thirteen prostrations? As we have stated there59Mishnah Middot2:3., “There were thirteen breaches, were the Greek kings breached it; they came back and closed them and decided correspondingly thirteen prostrations.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Yoma

“Miracles happened to Nicanor’s doors; one remembers him for praise.” It was stated217Babli 38a, Tosephta 2:4.: “It happened that they were traveling in a ship218The parallel sources add: “From Alexandria”. when they ran into a big storm. They took one of the doors and threw it into the sea. When they wanted to throw also the second one he stood up and embraced it. He told them, it you are throwing it into the sea, throw me with it. He was crying and mourning continuously until he arrived at the port219Greek λιμήν, -ένες, ὁ. of Jaffa. When he arrived at the port of Jaffa it started bubbling under the ship. As we have stated there220Mishnah Middot 2:3., ‘ All doors there were changed into golden ones except Nicanor’s doors since a miracle happened to them, but some say because their bronze had a golden shine.’ ” It was stated in the name of Rebbi Eliezer221In the parallel sources: R. Eliezer ben Jacob., “their bronze was (Corinthian)222This is the correct scribe’s text. The corrector who did not understand the word changed it to the text in brackets. Corinthian brass was the most expensive kind, used for luxury goods; a copper alloy probably containing some precious metal. Greek Κορίνθιον “Corinthian”, adj., n.. [gold colored and more] beautiful than gold.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant