Mishnah
Mishnah

Midrash sur Middot 2:3

לִפְנִים מִמֶּנּוּ, סוֹרֵג, גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים. וּשְׁלשׁ עֶשְׂרֵה פְרָצוֹת הָיוּ שָׁם, שֶׁפְּרָצוּם מַלְכֵי יָוָן. חָזְרוּ וּגְדָרוּם, וְגָזְרוּ כְנֶגְדָּם שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה הִשְׁתַּחֲוָיוֹת. לִפְנִים מִמֶּנּוּ, הַחֵיל, עֶשֶׂר אַמּוֹת. וּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת הָיוּ שָׁם. רוּם הַמַּעֲלָה חֲצִי אַמָּה, וְשִׁלְחָהּ חֲצִי אַמָּה. כָּל הַמַּעֲלוֹת שֶׁהָיוּ שָׁם, רוּם מַעֲלָה חֲצִי אַמָּה, וְשִׁלְחָהּ חֲצִי אַמָּה, חוּץ מִשֶּׁל אוּלָם. כָּל הַפְּתָחִים וְהַשְּׁעָרִים שֶׁהָיוּ שָׁם, גָּבְהָן עֶשְׂרִים אַמָּה, וְרָחְבָּן עֶשֶׂר אַמּוֹת, חוּץ מִשֶּׁל אוּלָם. כָּל הַפְּתָחִים שֶׁהָיוּ שָׁם, הָיוּ לָהֶן דְּלָתוֹת, חוּץ מִשֶּׁל אוּלָם. כָּל הַשְּׁעָרִים שֶׁהָיוּ שָׁם, הָיוּ לָהֶן שְׁקוֹפוֹת, חוּץ מִשַּׁעַר טָדִי, שֶׁהָיוּ שָׁם שְׁתֵּי אֲבָנִים מֻטּוֹת זוֹ עַל גַּב זוֹ. כָּל הַשְּׁעָרִים שֶׁהָיוּ שָׁם, נִשְׁתַּנּוּ לִהְיוֹת שֶׁל זָהָב, חוּץ מִשַּׁעַר נִקָּנוֹר, מִפְּנֵי שֶׁנַּעֲשָׂה בָהֶן נֵס. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, מִפְּנֵי שֶׁנְּחֻשְׁתָּן מַצְהִיב:

À l'intérieur de celui-ci [le mur du Mont du Temple] se trouvait le Soreg [une clôture basse autour du Temple, qui servait de limite, au-delà de laquelle l'entrée à ces impurs était interdite] dix tefachim [largeurs de main] de haut. Il y avait treize brèches, faites à l'origine par les rois grecs, et lorsque les Juifs ont réparé ces brèches, ils ont décrété treize prosternations qui leur équivalaient. À l'intérieur du Soreg était le Cheil , [qui était] dix amot [large]. Il y avait douze marches là, et la hauteur de chaque marche était d'un demi- amah , et sa marche était d'un demi- amah . Toutes les marches qui étaient là [dans le Temple] avaient une hauteur d'un demi- amah et un pas d'un demi- amah , à l'exception de celles de l'antichambre. Toutes les entrées qui s'y trouvaient étaient de vingt amot de haut et de dix amot de large, sauf vers l'antichambre. Toutes les entrées qui s'y trouvaient avaient des portes à l'exception de l'antichambre. Toutes les portes qui s'y trouvaient avaient des linteaux, à l'exception de la Tadi [porte], qui avait deux pierres appuyées l'une sur l'autre. Toutes les [portes des] portes ont été changées en or [en cuivre] sauf les portes de Nikanor, car un miracle s'est produit avec elles. Certains disent que c'est parce que son cuivre brillait [comme l'or].

The Third Beit HaMikdash

The narrative in Yechezkel3Yechezkel 40:6. mentions that the angel “ascended its steps.” In his commentary, Rashi refers to the mishnah in Middos,4Middos 2:3. which relates that there were twelve steps leading to the Women’s Courtyard. Each step was half a cubit high and half a cubit wide. Indeed, all of the steps in the Beis HaMikdash had these dimensions. The only exception was the steps leading to the Ulam. This is Rashi’s version of the mishnah. However, it seems that Rambam’s version of the text did not include the words “except the steps to the Ulam.5See his commentary to the Mishnah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant