נִשְׁבַּר עֶצֶם יָדוֹ, וְעֶצֶם רַגְלוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ נִכָּר. מוּמִין אֵלּוּ מָנָה אִילָא בְיַבְנֶה, וְהוֹדוּ לוֹ חֲכָמִים. וְעוֹד שְׁלשָׁה הוֹסִיף. אָמְרוּ לוֹ, לֹא שָׁמַעְנוּ אֶת אֵלּוּ. אֵת שֶׁגַּלְגַּל עֵינוֹ עָגוֹל כְּשֶׁל אָדָם, וּפִיו דּוֹמֶה לְשֶׁל חֲזִיר, וְשֶׁנִּטַּל רֹב הַמְדַבֵּר שֶׁל לְשׁוֹנוֹ. וּבֵית דִּין שֶׁל אַחֲרֵיהֶן אָמְרוּ, הֲרֵי אֵלּוּ מוּמִין:
Si sa patte avant ou sa patte arrière était cassée même si [la cassure] n'est pas discernable. Ces derniers [mentionnés] sont les imperfections qu'Ilah de Yavneh a énumérées, et les Sages étaient d'accord avec lui. Il a ajouté trois autres et ils lui ont dit, nous n'avons jamais entendu parler de ceux-ci: Un dont l'iris est rond comme celui d'un humain, ou dont la bouche ressemble à celle d'un cochon ou si la plupart de l'avant [allumé. "parlant"] une partie de la langue a été enlevée. Les tribunaux suivants ont déclaré: ce sont des imperfections.
Jerusalem Talmud Niddah
Rebbi Ḥanina the son of Rebbi Abbahu said, Rebbi Meïr’s reason is that “shaping” is written for them as for humans. “The Eternal God shaped man as dust from the earth.” Rebbi Immi asked, because “shaping” is written for them as for animals, “the Eternal God shaped from the earth all animals of the field and the birds of the sky”? But is it not written “for behold the Shaper of mountains and Creator of wind”? Then, if she has a miscarriage in the shape of a mountain, she should be impure because of birth! There is a difference, for shaping is not written for them in the Creation story. Rebbi Yasa in the name of Rebbi Joḥanan: Because they look forward as humans do. Abba bar bar Ḥana said in the name of Rebbi Joḥanan: Because they walk forward as humans do. Rebbi Abun bar Ḥiyya objected: Did we not state, “if his eyeball is round like that of a human,” is that not a defect? Rebbi Yose said, did we not state, look forward; did we not state, walk? What about it? Human eyeballs are round, animal eyeballs are elongated. Rebbi Yose ben Rebbi Abun said, human eyes have more white than black, animal eyes have more black than white.
Ask RabbiBookmarkShareCopy