Référence sur Bekhorot 6:8
נִשְׁבַּר עֶצֶם יָדוֹ, וְעֶצֶם רַגְלוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ נִכָּר. מוּמִין אֵלּוּ מָנָה אִילָא בְיַבְנֶה, וְהוֹדוּ לוֹ חֲכָמִים. וְעוֹד שְׁלשָׁה הוֹסִיף. אָמְרוּ לוֹ, לֹא שָׁמַעְנוּ אֶת אֵלּוּ. אֵת שֶׁגַּלְגַּל עֵינוֹ עָגוֹל כְּשֶׁל אָדָם, וּפִיו דּוֹמֶה לְשֶׁל חֲזִיר, וְשֶׁנִּטַּל רֹב הַמְדַבֵּר שֶׁל לְשׁוֹנוֹ. וּבֵית דִּין שֶׁל אַחֲרֵיהֶן אָמְרוּ, הֲרֵי אֵלּוּ מוּמִין:
Si sa patte avant ou sa patte arrière était cassée même si [la cassure] n'est pas discernable. Ces derniers [mentionnés] sont les imperfections qu'Ilah de Yavneh a énumérées, et les Sages étaient d'accord avec lui. Il a ajouté trois autres et ils lui ont dit, nous n'avons jamais entendu parler de ceux-ci: Un dont l'iris est rond comme celui d'un humain, ou dont la bouche ressemble à celle d'un cochon ou si la plupart de l'avant [allumé. "parlant"] une partie de la langue a été enlevée. Les tribunaux suivants ont déclaré: ce sont des imperfections.