Mishnah
Mishnah

Related sur Soucca 5:4

חֲסִידִים וְאַנְשֵׁי מַעֲשֶׂה הָיוּ מְרַקְּדִים לִפְנֵיהֶם בַּאֲבוּקוֹת שֶׁל אוֹר שֶׁבִּידֵיהֶן, וְאוֹמְרִים לִפְנֵיהֶן דִּבְרֵי שִׁירוֹת וְתִשְׁבָּחוֹת. וְהַלְוִיִּם בְּכִנּוֹרוֹת וּבִנְבָלִים וּבִמְצִלְתַּיִם וּבַחֲצוֹצְרוֹת וּבִכְלֵי שִׁיר בְּלֹא מִסְפָּר, עַל חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת הַיּוֹרְדוֹת מֵעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל לְעֶזְרַת נָשִׁים, כְּנֶגֶד חֲמִשָּׁה עָשָׂר שִׁיר הַמַּעֲלוֹת שֶׁבַּתְּהִלִּים, שֶׁעֲלֵיהֶן לְוִיִּים עוֹמְדִין בִּכְלֵי שִׁיר וְאוֹמְרִים שִׁירָה. וְעָמְדוּ שְׁנֵי כֹהֲנִים בַּשַּׁעַר הָעֶלְיוֹן שֶׁיּוֹרֵד מֵעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל לְעֶזְרַת נָשִׁים, וּשְׁתֵּי חֲצוֹצְרוֹת בִּידֵיהֶן. קָרָא הַגֶּבֶר, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. הִגִּיעוּ לְמַעְלָה עֲשִׂירִית, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. הִגִּיעוּ לָעֲזָרָה, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. הָיוּ תוֹקְעִין וְהוֹלְכִין, עַד שֶׁמַּגִּיעִין לַשַּׁעַר הַיּוֹצֵא מִזְרָח. הִגִּיעוּ לַשַּׁעַר הַיּוֹצֵא מִמִּזְרָח, הָפְכוּ פְנֵיהֶן לַמַּעֲרָב, וְאָמְרוּ, אֲבוֹתֵינוּ שֶׁהָיוּ בַמָּקוֹם הַזֶּה אֲחוֹרֵיהֶם אֶל הֵיכַל ה' וּפְנֵיהֶם קֵדְמָה, וְהֵמָּה מִשְׁתַּחֲוִים קֵדְמָה לַשָּׁמֶשׁ, וְאָנוּ לְיָהּ עֵינֵינוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָיוּ שׁוֹנִין וְאוֹמְרִין, אָנוּ לְיָהּ, וּלְיָהּ עֵינֵינוּ:

Les saints et les hommes de (bonnes) actions dansaient devant eux avec des torches enflammées dans leurs mains, [quatre ou huit torches, en lançant une et en attrapant une autre, chantant devant eux des chants et des louanges, certains disant: "Heureux notre jeunesse qui a fait pas de honte à notre vieillesse! " —les saints et les hommes des actes; autres; "Heureux notre vieillesse qui a expié notre jeunesse"—les pénitents. Et tous deux disent: "Heureux celui qui n'a jamais péché, et celui qui a péché et a été pardonné."], Et les Lévites, avec des luths, des lyres, des cymbales et des trompettes, un nombre infini d'instruments de toutes sortes, sur les quinze ascensions de l'enceinte des Israélites à l'enceinte des femmes, correspondant aux quinze "Chants des ascensions" dans le livre des Psaumes, les Lévites se tenant dessus avec des instruments et chantant [dans le simchath Beth Hashoeva. Mais le podium pour le chant des offrandes était près de l'autel.] Deux prêtres se tiendraient à la porte supérieure menant de l'enceinte d'Israël à l'enceinte des femmes, avec deux shofars à la main. Quand le coq chantait, ils soufflaient: tekiah, teruah, tekiah, [ceci étant le signe d'aller faire le plein d'eau pour la libation de Shiloach.] Quand ils atteignaient la dixième ascension, ils soufflaient: tekiah, teruah, tekiah . Lorsqu'ils atteignaient l'azarah [le sol de l'enceinte des femmes], ils soufflaient: tekiah, teruah, tekiah, et ils tiraient le tekiah jusqu'à ce qu'ils atteignent la porte qui débouche à l'est. Lorsqu'ils atteignirent la porte donnant à l'est, ils tournèrent leurs visages vers l'ouest [vers l'azarah et le sanctuaire], et ils dirent: "Nos ancêtres qui étaient en ce lieu—ils tournaient le dos au sanctuaire et leurs visages à l'est; et ils se prosternèrent vers l'est au soleil. Mais nous— à Kah sont nos yeux. "R. Yehudah a dit: Ils répéteraient:" Nous sommes à Kah, et à Kah sont nos yeux. "

Tosefta Sukkah

Saints and pious men were dancing before them with torches, and saying words of praise. What were they saying? Happy is he who has not sinned, and whoever has sinned shall be forgiven. Some of them were saying, Happy am I whose youth has not shamed my old age, this was said by the pious men. And others of them were saying, Happy am I whose old age can atone for my youth, this was said by the penitents.Hillel the Elder used to say : To the place which my heart loves, there my feet lead me. If you come to my house (says God), I will go to there. If you do not come to My house, then I will not go to there. For it is said, “In every place where I record My name I will come unto you, and I will bless you.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Sukkah

And the Levites with their harps and lyres and cymbals and all manner of musical instruments without number were there, saying, “Behold, bless ye the Lord, all ye servants of the Lord.” Some were saying, Lift up your hands to the sanctuary, and bless ye the Lord. When they parted they said to one another, The Lord bless thee out of Zion, and see thou the good of Jerusalem all the days of thy life. You should see your children's children. The herald cried out: they sounded a plain note, a tremolo, and a plain note. Rabbi Yehudah said: They did not sound less than seven nor more than thirteen times at the opening of the Temple gates. He who blew at their opening did not do so at their closing. Three times they sounded before the altar. He who blew before the altar did not do so on the tenth step, and he who blew on the tenth step did not do so before the altar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant