כַּיּוֹצֵא בוֹ, הַמַּקְדִּישׁ פֵּרוֹתָיו עַד שֶׁלֹּא בָאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, וּפְדָאָן, חַיָּבִין. מִשֶּׁבָּאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, וּפְדָאָן, חַיָּבִין. הִקְדִּישָׁן עַד שֶׁלֹּא נִגְמְרוּ וּגְמָרָן הַגִּזְבָּר, וְאַחַר כָּךְ פְּדָאָן, פְּטוּרִים, שֶׁבִּשְׁעַת חוֹבָתָן הָיוּ פְטוּרִים:
De même, si l'on consacre son fruit devant Onat Ma'asrot [le point dans le développement d'un fruit où il devient sujet à la dîme], et qu'il les rachète, ils sont obligés. Si [il les dédie] après Onat Ma'asrot et qu'il les rachète, ils sont obligés. S'il les a consacrées avant qu'elles ne fussent mûres et qu'elles aient mûri [pendant qu'elles étaient possédées] par le trésorier, et ensuite il les a rachetées, elles sont exemptées, car au moment où elles seraient devenues obligées, elles étaient exemptées.
Tosefta Maasrot
One who consecrates his wine vat -- [it is liable for tithes] before the seeds formed lumps and he siphoned off the froth ("שילה וקופה," see Yer. Challah II.3.9, Guggenheimer Tr.) [he is exempt] -- but once the seeds formed lumps and he siphoned off the froth, and the Temple Treasurer came or he redeemed it -- he is liable. [If] he consecrated it before the seeds formed lumps and he siphoned off the froth, and [before] the Temple Treasurer came, or the seeds formed lumps and he siphoned off the froth and and afterwards he redeemed it -- since at the time that [the vat] was subject to being liable (i.e., as the processing had finished) he was exempt, he is exempt. [With respect to] wine whose froth has been siphoned off, even though it has been siphoned off, he may [still] take it from the upper winepress and from the ducts and drink it [without tithing] (Maasr. 1:7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy