Mishnah
Mishnah

Related sur Ketoubot 7:9

הָאִישׁ שֶׁנּוֹלְדוּ בוֹ מוּמִין, אֵין כּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בַּמּוּמִין הַקְּטַנִּים. אֲבָל בַּמּוּמִין הַגְּדוֹלִים, כּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא:

Si un homme a des imperfections [après le mariage], nous ne le contraignons pas à l'envoyer. R. Shimon n. Gamliel a dit: Quand est-ce ainsi? Avec de petites imperfections. Mais avec de grandes imperfections [par exemple, si son œil était aveuglé ou si sa main était amputée, ou si son pied était cassé], il est obligé de la renvoyer. [La halakha n'est pas conforme à R. Shimon b. Gamliel, et même avec de grosses imperfections, nous ne l’obligeons pas à la renvoyer.]

Tosefta Ketubot

Rabban Shimon ben Gamliel says: If she were lame in one of legs or blind in one of her eyes, these are great defects and he sends her out and pays her ketubah. Which is a makmitz (from the list in Mishnah Ketubot 7:10)? A tanner, or others say one who gthers dung. Metzaref nehoshet? A smelter. Ba'al pholiphos (sic!, Rabbi Yose bar Rabbi Yehudah is attached to the next line in the Ehrfurt manuscript)? A smelly mouth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant