Mishnah
Mishnah

Related sur Berakhot 7:3

כֵּיצַד מְזַמְּנִין, בִּשְׁלשָׁה אוֹמֵר נְבָרֵךְ. בִּשְׁלשָׁה וְהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. בַּעֲשָׂרָה, אוֹמֵר נְבָרֵךְ לֵאלֹהֵינוּ. בַּעֲשָׂרָה וָהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. אֶחָד עֲשָׂרָה וְאֶחָד עֲשָׂרָה רִבּוֹא. בְּמֵאָה אוֹמֵר, נְבָרֵךְ לַייָ אֱלֹהֵינוּ. בְּמֵאָה וְהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. בְּאֶלֶף, אוֹמֵר נְבָרֵךְ לַייָ אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. בְּאֶלֶף וְהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. בְּרִבּוֹא, אוֹמֵר, נְבָרֵךְ לַייָ אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת יוֹשֵׁב הַכְּרוּבִים עַל הַמָּזוֹן שֶׁאָכָלְנוּ. בְּרִבּוֹא וְהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. כְּעִנְיָן שֶׁהוּא מְבָרֵךְ, כָּךְ עוֹנִין אַחֲרָיו, בָּרוּךְ יְיָ אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת יוֹשֵׁב הַכְּרוּבִים עַל הַמָּזוֹן שֶׁאָכָלְנוּ. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, לְפִי רֹב הַקָּהָל הֵן מְבָרְכִין, שֶׁנֶּאֱמַר בְּמַקְהֵלוֹת בָּרְכוּ אֱלֹהִים, יְיָ מִמְּקוֹר יִשְׂרָאֵל (תהלים סח). אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, מַה מָּצִינוּ בְּבֵית הַכְּנֶסֶת, אֶחָד מְרֻבִּין וְאֶחָד מֻעָטִין אוֹמֵר, בָּרְכוּ אֶת יְיָ. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, בָּרְכוּ אֶת יְיָ הַמְבֹרָךְ:

Comment bénir un zimun? Avec trois, il dit: «Bénissons». Avec trois et lui-même, il dit: «Bénis». [Car il y a un zimun sans lui; et ainsi avec tous.] Avec dix il dit: "Bénissons notre D.ieu." (Et la même chose est vraie pour) onze et onze myriades. [Cette première section est selon R. Akiva, qui dit que nous faisons ici (avec zimun) comme nous le faisons dans la maison de prière. Lorsque le nombre atteint dix, peu importe qu'il y en ait beaucoup ou peu au-delà de cela; ici aussi, il n'y a pas de différence.] Avec une centaine, il dit: "Bénissons le Seigneur notre D.ieu." [Cette deuxième section est tout selon R. Yossi Haglili, qui dit: "Ils bénissent selon la multitude de la congrégation, il est écrit (Psaumes 68:27): 'Dans les congrégations bénissez D." "Et la halakha est que de trois à dix, mais non compris, celui qui récite la bénédiction dit: "Bénissons celui dont nous avons mangé", et tous répondent: "Béni soit celui dont nous avons mangé et par le bien de qui nous vivons . " A partir de dix ans, celui qui récite la bénédiction dit: «Bénissons notre D.ieu, dont nous avons mangé», et tous répondent: «Béni soit notre D.ieu, dont nous avons mangé et par le bien de qui nous vivons. "] Avec cent et lui-même, il dit:" Bénis. " Avec mille, il dit: "Bénissons le Seigneur notre D.ieu, le D.ieu d'Israël." Avec mille et lui-même, il dit: «Bénis». Avec dix mille, il dit: "Bénissons l'Éternel notre D.ieu, le D.ieu d'Israël, le D.ieu des armées, l'Habitant parmi les chérubins, pour le prix que nous avons mangé." Avec dix mille et lui-même, il dit: «Bénis». De la manière qu'il bénit, ainsi les autres répondent: "Béni soit l'Éternel notre D.ieu, le D.ieu d'Israël, le D.ieu des armées, l'Habitant parmi les chérubins, pour le prix que nous avons mangé." R. Yossi dit: Ils bénissent selon la multitude de la congrégation, il est écrit (Psaumes 68: 7): 'Dans les congrégations bénissent D.ieu, l'Éternel de la source d'Israël.' "R. Akiva a dit: (Nous faire avec zimun) comme nous le faisons dans la maison de prière. Qu'il y en ait beaucoup ou peu, il dit: "Bénissez le Seigneur." R. Yishmael dit: "Bénissez le Seigneur, qui est béni." [Et la halakha est conforme à R. Yishmael.]

Tosefta Berakhot

These are the Berachot (blessings) which do not seal off with [the phrase] Baruch [Ata Hashem] (Blessed are You Hashem): One that blesses on the fruit, and on the mitzvot, Birkat Hazimun, and the last Beracha in Birkat Hamazon. Rebbi Yossi Hagelili used to seal off the last Beracha in Birkat Hamazon and [therefore] make it long.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant