Mishnah
Mishnah

Related sur Beitza 5:7

מִי שֶׁזִּמֵּן אֶצְלוֹ אוֹרְחִים, לֹא יוֹלִיכוּ בְיָדָם מָנוֹת, אֶלָּא אִם כֵּן זִכָּה לָהֶם מָנוֹתֵיהֶם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. אֵין מַשְׁקִין וְשׁוֹחֲטִין אֶת הַמִּדְבָּרִיּוֹת, אֲבָל מַשְׁקִין וְשׁוֹחֲטִין אֶת הַבַּיָתוֹת. אֵלּוּ הֵן בַּיָתוֹת, הַלָּנוֹת בָּעִיר. מִדְבָּרִיּוֹת, הַלָּנוֹת בָּאֲפָר:

Si quelqu'un invitait des invités [d'une ville différente à venir à lui via un eruv], ils ne peuvent pas prendre de portions [après le repas à leur maison], à moins qu'il ne leur ait légué leurs portions [par l'intermédiaire d'une autre] la veille. [L'hôte donne les portions à un autre par meshichah ("tirage") la veille de yom tov et lui dit: "Acquérir ces portions au nom de tel ou tel." Car un bienfait peut être accordé à un homme en son absence.] Les bêtes du désert ne peuvent être ni abreuvées ni abattues (de yom tov); mais les bêtes domestiques peuvent être abreuvées et abattues. Quelles sont les «bêtes domestiques»? Ceux qui passent la nuit en ville. Qui sont des «bêtes du désert». Ceux qui passent la nuit dans le pré.

Tosefta Beitzah (Lieberman)

What are grazing animals? who go out about the Passover and return home for the autumn rains. [What are] domestic animals? who stay within the Sabbath area during the night. Rabbi says: Both of them who leave the Sabbath area, even if they returned to the Sabbath area after darkness - it is allowed to slaughter them on the holiday. What are grazers? Who always stay in the pasture during the night.
The chapter is over,
and the tractate is over.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant