Référence sur Témoura 3:3
הַמַּפְרִישׁ נְקֵבָה לְעוֹלָה וְיָלְדָה זָכָר, יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב וְיִמָּכֵר וְיָבִיא בְדָמָיו עוֹלָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הוּא עַצְמוֹ יִקְרַב עוֹלָה. הַמַּפְרִישׁ נְקֵבָה לְאָשָׁם, תִּרְעֶה עַד שֶׁתִּסְתָּאֵב, וְתִמָּכֵר, וְיָבִיא בְדָמֶיהָ אָשָׁם. אִם קָרַב אֲשָׁמוֹ, יִפְּלוּ דָמֶיהָ לִנְדָבָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, תִּמָּכֵר שֶׁלֹּא בְמוּם. תְּמוּרַת אָשָׁם, וְלַד תְּמוּרָתָהּ וּוְלָדָן וּוְלַד וְלָדָן עַד סוֹף הָעוֹלָם, יִרְעוּ עַד שֶּׁיִּסְתָּאֲבוּ, וְיִמָּכְרוּ, וְיִפְּלוּ דְמֵיהֶן לִנְדָבָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יָמוּתוּ. וְרַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, יָבִיא בִדְמֵיהֶן עוֹלוֹת. אָשָׁם שֶׁמֵּתוּ בְעָלָיו, וְשֶׁכִּפְּרוּ בְעָלָיו, יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב, וְיִמָּכֵר, וְיִפְּלוּ דָמָיו לִנְדָבָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יָמוּתוּ. וְרַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, יָבִיא בִדְמֵיהֶן עוֹלוֹת:
Celui qui a désigné une femelle [animal] comme un olah et qui donne naissance à un mâle, paîtra jusqu'à ce qu'il devienne taché, et sera vendu et il apportera un olah avec son argent. Le rabbin Eliezer a dit: la progéniture elle-même se voit offrir un olah . Celui qui a désigné une femme comme asham [offrande apportée pour soulager la culpabilité], la laisse paître jusqu'à ce qu'elle devienne tachée, puis laisse-la être vendue et il apportera un asham avec son argent. S'il a [déjà] offert son asham , son argent tombe [au fonds du Temple] pour une offrande volontaire . Le rabbin Shimon a dit: il est vendu mais pas taché. Le substitut d'un asham , et la progéniture de l'échange, et la progéniture de la progéniture jusqu'à la fin du monde, sont laissés paître jusqu'à ce qu'ils deviennent tachés, et sont ensuite vendus et leur argent tombe [au fonds du Temple] pour une offre de libre arbitre. Le rabbin Eliezer a dit: [ils seront isolés jusqu'à] leur mort. Et Rabbi Eleazar dit: il apportera un olot avec leur argent. Un asham dont les propriétaires sont morts, ou dont les propriétaires ont expié [en utilisant un autre animal] paissent jusqu'à ce qu'ils deviennent tachés et ils seront vendus, et leur argent tombe [au fonds du Temple] pour une offrande volontaire. Le rabbin Eliezer a dit: [ils seront isolés jusqu'à] leur mort. Et Rabbi Eleazar dit: il apportera un olot avec leur argent.