Mishnah
Mishnah

Référence sur Parah 3:3

בָּאוּ לְהַר הַבַּיִת וְיָרְדוּ. הַר הַבַּיִת וְהָעֲזָרוֹת, תַּחְתֵּיהֶם חָלוּל, מִפְּנֵי קֶבֶר הַתְּהוֹם. וּבְפֶתַח הָעֲזָרָה הָיָה מְתֻקָּן קָלָל שֶׁל חַטָּאת, וּמְבִיאִין זָכָר שֶׁל רְחֵלִים וְקוֹשְׁרִים חֶבֶל בֵּין קַרְנָיו, וְקוֹשְׁרִים מַקֵּל וּמְסַבֵּךְ בְּרֹאשׁוֹ שֶׁל חֶבֶל, וְזוֹרְקוֹ לְתוֹךְ הַקָּלָל, וּמַכֶּה אֶת הַזָּכָר וְנִרְתָּע לַאֲחוֹרָיו, וְנוֹטֵל וּמְקַדֵּשׁ, כְּדֵי שֶׁיֵּרָאֶה עַל פְּנֵי הַמָּיִם. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַל תִּתְּנוּ מָקוֹם לַצְּדוֹקִים לִרְדּוֹת, אֶלָּא הוּא נוֹטֵל וּמְקַדֵּשׁ:

Ils [les enfants] venaient au mont du temple et descendaient [des bœufs]. Le mont du temple et les cours du temple en dessous étaient creux à cause des tombes profondes [afin que le service du temple soit fait dans la pureté]. À l'entrée de la cour du temple, il y avait une cruche en pierre contenant [les cendres] d'un chatat [génisse rouge], et ils amenaient un mouton mâle et attachaient une corde entre ses cornes, et attachaient un bâton avec des branches au sommet de la corde, et jetez [le bâton] dans la cruche, et frappez le mâle [mouton] de telle sorte qu'il saute en arrière [tirant le bâton du bocal et dispersant des cendres], et il [l'enfant] prendrait le [ dispersé] les cendres et sanctifiez [les en les mélangeant avec l'eau dans la tasse], une quantité telle que les cendres puissent être vues à la surface de l'eau. Rabbi Yose dit: Ne donnez pas aux Saducéens [une secte de l'ère du deuxième temple qui croyait seulement en la validité de la Torah écrite et non de la Torah orale] de la place pour se rebeller [c'est-à-dire pour se moquer de nous]; plutôt, il [l'enfant] enlèverait [les cendres de la cruche lui-même] et les sanctifierait [en les mélangeant avec de l'eau].

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant