Référence sur Mikvaot 4:1
הַמַּנִּיחַ כֵּלִים תַּחַת הַצִּנּוֹר, אֶחָד כֵּלִים גְּדוֹלִים וְאֶחָד כֵּלִים קְטַנִּים, אֲפִלּוּ כְלֵי גְלָלִים, כְּלֵי אֲבָנִים, כְּלֵי אֲדָמָה, פּוֹסְלִין אֶת הַמִּקְוֶה. אֶחָד הַמַּנִּיחַ וְאֶחָד הַשּׁוֹכֵחַ, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּאי. וּבֵית הִלֵּל מְטַהֲרִין בְּשׁוֹכֵחַ. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, נִמְנוּ וְרַבּוּ בֵית שַׁמַּאי עַל בֵּית הִלֵּל. וּמוֹדִים בְּשׁוֹכֵחַ בֶּחָצֵר שֶׁהוּא טָהוֹר. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, עֲדַיִין מַחֲלֹקֶת בִּמְקוֹמָהּ עוֹמָדֶת:
Si l'on place des récipients sous un tuyau [de drainage], qu'il s'agisse de gros récipients ou de petits récipients, ou même de récipients fabriqués à partir d'excréments, de récipients en pierre ou de récipients en terre, [si l'eau de pluie s'écoulait à travers le tuyau et y pénétrait] ils invalident un mikveh [un rassemblement d'eau recueilli par des moyens naturels et immergé pour purification; si les eaux s'écoulent à travers ces vaisseaux et dans un mikvé, elles l'invalident, puisqu'elles sont considérées comme des eaux tirées]. Que l'on les place [sous le tuyau de drainage] ou qu'on les oublie, [cela s'applique toujours], selon Beit Shammai. Et Beit Hillel la considère pure [c'est-à-dire que les eaux ne rendent pas un mikvé invalide de pouvoir purifier] dans le cas de celui qui oublie. Le rabbin Meir dit: ils ont voté [sur cette question], et Beit Shammai avait la majorité sur Beit Hillel. Et ils [Beit Shammai] conviennent dans le cas de quelqu'un qui oublie [les vases] dans une cour, que c'est [un mikvé dans lequel l'eau de pluie de ces vases a été versée] est pur. Le rabbin Yose dit: le désaccord tient toujours sa place.