Mishnah
Mishnah

Référence sur Édouyot 6:2

הֵעִיד רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי נְחוּנְיָא בֶּן אֱלִינָתָן אִישׁ כְּפַר הַבַּבְלִי, עַל אֵבֶר מִן הַמֵּת שֶׁהוּא טָמֵא, שֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לֹא אָמְרוּ אֶלָּא עַל אֵבֶר מִן הַחַי. אָמְרוּ לוֹ, וַהֲלֹא קַל וָחֹמֶר. וּמַה מִן הַחַי שֶׁהוּא טָהוֹר, אֵבֶר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ טָמֵא, הַמֵּת שֶׁהוּא טָמֵא, אֵינוֹ דִין שֶׁיִּהְיֶה אֵבֶר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ טָמֵא. אָמַר לָהֶם, לֹא אָמְרוּ אֶלָּא עַל אֵבֶר מִן הַחַי. דָּבָר אַחֵר, מְרֻבָּה טֻמְאַת הַחַיִּים מִטֻּמְאַת הַמֵּתִים, שֶׁהַחַי עוֹשֶׂה מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב מִתַּחְתָּיו, לְטַמֵּא אָדָם וּלְטַמֵּא בְגָדִים, וְעַל גַּבָּיו מַדָּף לְטַמֵּא אֳכָלִים וּמַשְׁקִין, מַה שֶּׁאֵין הַמֵּת מְטַמֵּא:

R. Yehoshua et R. Nechunia b. Elinathan de Kfar Habavli a témoigné au sujet d'une partie [inférieure à la taille d'une olive], qui s'était séparée d'un cadavre, qu'elle était tamei. [(Pour tous conviennent que la taille d'une olive d'un cadavre est apprivoisée comme le corps lui-même. Ils ne discutent que d'une petite partie, inférieure à la taille d'une olive)]. Pour R. Eliezer dit: Ils (les sages) ont dit [que les parties du corps n'ont pas de taille (minimum) (pour tumah] seulement environ une partie d'un animal vivant, [mais une partie d'un animal mort nécessite une taille (minimum) pour tumah]. Ils lui dirent: N'est-il pas dérivable par kal vachomer (a fortiori) [qu'une partie d'un animal mort (même moins qu'une olive) soit tamei, à savoir.] Si d'un animal vivant, qui est tahor (propre), une partie (encore moins qu'une olive) qui s'en sépare est tamei—un animal mort, qui est tamei, ne suit-il pas (a fortiori) qu'une partie qui s'en sépare est tamei? Il leur dit: Ils ne parlaient que d'une partie d'un animal vivant. Et, de plus, [en réfutation du kal vachomer], la tumah des vivants est plus grande que celle des morts! Car le vivant [c'est-à-dire, un zav, quand il est vivant,] rend impur via mishkav et moshav (impureté du canapé et du siège) [tous les vases] sous lui, [même cent d'entre eux] pour rendre un homme impur et rendre les vêtements impurs, [à savoir. (Lévitique 15: 5): "Et celui qui touche ce sur quoi il (a zav) s'est couché lavera ses vêtements."] Et il rend ce qui est au-dessus de lui "madaf" [Tous les vases au-dessus du zav, bien qu'ils soient un cent, l'un au-dessus de l'autre, acquièrent l'impureté madaf; c'est-à-dire un tumah «léger», qui ne rend pas les hommes et les vaisseaux impurs, comme le font le mishkav et le moshav qui sont sous lui, mais (seulement) la nourriture et la boisson. ("madaf" comme dans Lévitique 26:36: "le son d'une feuille [nidaf] entraînée")—c'est-à-dire, tumah «léger». Ou, comme dans "son nœud ouvert (se propage)", "l'odeur" de la tumah du zav se répandant loin pour rendre impur tous les vaisseaux au-dessus de lui, même s'il ne les a pas touchés]—- qui n'est pas effectuée par un cadavre. [Car des vaisseaux sous un cadavre, seuls les premier, deuxième et troisième acquièrent l'impureté, par maga (contact). Le récipient touchant le cadavre devient comme le cadavre lui-même, rendant le récipient qui le touche "av" (un "père" de l'impureté.) Et le troisième qui touche devient un rishon ("premier"), après quoi les récipients ne sont plus rendu tamei à son tour, les vaisseaux n'acquérant le tumah que de l'av de tumah. De même, parmi les vaisseaux au-dessus du cadavre, seuls les premier, deuxième et troisième sont tamei, par l'intermédiaire de maga, (contact), et non par voie de mishkav et moshav.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant