Mishnah
Mishnah

Référence sur Bekhorot 8:1

יֵשׁ בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְאֵינוֹ בְכוֹר לַכֹּהֵן, בְּכוֹר לַכֹּהֵן וְאֵינוֹ בְכוֹר לַנַּחֲלָה, בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְלַכֹּהֵן, יֵשׁ שֶׁאֵינוֹ בְכוֹר לֹא לַנַּחֲלָה וְלֹא לַכֹּהֵן. אֵיזֶהוּ בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְאֵינוֹ בְכוֹר לַכֹּהֵן, הַבָּא אַחַר הַנְּפָלִים שֶׁיָּצָא רֹאשׁוֹ חַי, וּבֶן תִּשְׁעָה שֶׁיָּצָא רֹאשׁוֹ מֵת, וְהַמַּפֶּלֶת כְּמִין בְּהֵמָה חַיָּה וָעוֹף, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיְּהֵא בוֹ מִצּוּרַת הָאָדָם. הַמַּפֶּלֶת סַנְדָּל, אוֹ שִׁלְיָא, וּשְׁפִיר מְרֻקָּם, וְהַיּוֹצֵא מְחֻתָּךְ, הַבָּא אַחֲרֵיהֶן, בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְאֵינוֹ בְכוֹר לַכֹּהֵן. מִי שֶׁלֹּא הָיוּ לוֹ בָנִים וְנָשָׂא אִשָּׁה שֶׁכְּבָר יָלְדָה, עוֹדָהּ שִׁפְחָה וְנִשְׁתַּחְרְרָה, עוֹדָהּ נָכְרִית וְנִתְגַּיְּרָה, מִשֶּׁבָּאת לְיִשְׁרָאֵל יָלְדָה, בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְאֵינוֹ בְכוֹר לַכֹּהֵן. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְלַכֹּהֵן, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג), פֶּטֶר כָּל רֶחֶם בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, עַד שֶׁיִּפְטְרוּ רֶחֶם מִיִּשְׂרָאֵל. מִי שֶׁהָיוּ לוֹ בָנִים וְנָשָׂא אִשָּׁה שֶׁלֹא יָלְדָה, נִתְגַּיְּרָה מְעֻבֶּרֶת, נִשְׁתַּחְרְרָה מְעֻבֶּרֶת, יָלְדָה הִיא וְכֹהֶנֶת, הִיא וּלְוִיָּה, הִיא וְאִשָּׁה שֶׁכְּבָר יָלְדָה, וְכֵן מִי שֶׁלֹּא שָׁהֲתָה אַחַר בַּעְלָהּ שְׁלשָׁה חֳדָשִׁים וְנִשֵּׂאת וְיָלְדָה, וְאֵין יָדוּעַ אִם בֶּן תִּשְׁעָה לָרִאשׁוֹן, אוֹ בֶן שִׁבְעָה לָאַחֲרוֹן, בְּכוֹר לַכֹּהֵן וְאֵינוֹ בְכוֹר לַנַּחֲלָה. אֵיזֶהוּ בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְלַכֹּהֵן, הַמַּפֶּלֶת שְׁפִיר מָלֵא דָם, מָלֵא מַיִם, מָלֵא גְנִינִים, הַמַּפֶּלֶת כְּמִין דָּגִים וַחֲגָבִים שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים, הַמַּפֶּלֶת יוֹם אַרְבָּעִים, הַבָּא אַחֲרֵיהֶן, בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְלַכֹּהֵן:

Il y en a un qui est un premier-né pour [hériter d'une double] portion mais qui n'est pas un premier-né pour [payer son prix de rachat] au prêtre, un premier-né pour le prêtre mais pas pour la portion, [un premier-né] à la fois pour le prêtre et la portion et [un premier-né] ni pour le prêtre ni pour la portion. Qui est le premier-né de la portion mais pas le prêtre? Celui qui est né après un avortement dont la tête est sortie [de son vivant] [et a ensuite été retirée], ou après une [mortinaissance] de neuf mois dont la tête a émergé [bien que déjà morte [et a ensuite été retirée], ou après [femme] les fausses couches [quelque chose qui] ressemble à un animal, une bête ou un oiseau [ce sont] les paroles du rabbin Meir. Les Sages disent: jusqu'à ce qu'il ait la figure d'une personne. Celui qui fait une fausse couche [quelque chose qui ressemble] à une sandale ou à un post-accouchement ou un sac fœtal [contenant] un tissu ou un [foetus] démembré, celui qui vient après eux est un premier-né pour la portion mais pas pour le prêtre. Une personne qui n'a jamais eu d'enfants et qui a épousé une femme qui avait déjà des enfants - [même si] elle était esclave [lorsqu'elle a accouché] puis libérée, ou elle était non juive [lorsqu'elle a accouché] et elle convertie, et une fois qu'elle est devenue juive, elle a accouché [de nouveau], [le bébé est] un premier-né pour la portion mais pas pour le prêtre. Le rabbin Yossi Haglili dit: c'est un premier-né pour la portion et le prêtre, comme il est dit (Exode 13) "Toute ouverture d'un ventre à Yisrael" - jusqu'à ce qu'ils ouvrent un ventre d'un Israélite. Celui qui a eu des enfants et a épousé une femme qui n'avait pas accouché, ou [si une femme] s'est convertie enceinte ou a été libérée [de l'esclavage] enceinte, ou si elle et une femme mariée à un prêtre ont accouché ou si elle et une femme mariée à un Lévite a accouché ou elle et une femme qui a déjà accouché, ont accouché [et il n'était pas certain à qui appartenait le bébé dans ces cas], et une qui n'a pas attendu trois mois après la mort de son mari et s'est mariée et a donné naissance et ils ne savent pas si c'était neuf mois du premier mari ou sept mois du second, l'enfant est un premier-né pour le prêtre mais pas pour la portion. Qui est le premier-né de la portion et le prêtre? Celui qui fait une fausse couche dans un sac fœtal rempli de sang, d’eau ou de ver [comme du tissu], ou si elle a fait une fausse couche [quelque chose qui] ressemble à un poisson, un criquet, des insectes ou des reptiles, ou qui fait une fausse couche le [ou avant] le quarantième jour, le celui qui vient après eux est un premier-né pour la portion et le prêtre.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chapitre completVerset suivant