Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary sur Shabbat 2:3

כָּל הַיּוֹצֵא מִן הָעֵץ אֵין מַדְלִיקִין בּוֹ אֶלָּא פִשְׁתָּן. וְכָל הַיּוֹצֵא מִן הָעֵץ אֵינוֹ מִטַּמֵּא טֻמְאַת אֹהָלִים אֶלָּא פִשְׁתָּן. פְּתִילַת הַבֶּגֶד שֶׁקִּפְּלָהּ וְלֹא הִבְהֲבָהּ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, טְמֵאָה, וְאֵין מַדְלִיקִין בָּהּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, טְהוֹרָה, וּמַדְלִיקִין בָּהּ:

Tout ce qui sort d'un arbre n'est pas utilisé pour le petit bois [c'est-à-dire pour en faire une mèche] sauf le lin, [qui est appelé un «arbre», c'est-à-dire. (Josué 1: 6): «Et elle les cacha parmi le lin de l'arbre», malgré lequel nous allumons avec une mèche faite de lui. Et le chanvre et le coton ne sortent pas d'un arbre, mais sont des sortes de graines, raison pour laquelle ils sont allumés. Et le lin, aussi, est une sorte de graine, et est ajouté (comme étant autorisé) uniquement parce qu'il est appelé un arbre, à savoir: "Et elle les a cachés parmi l'arbre-lin."] Et tout ce qui sort d'un arbre fait ne pas produire la souillure de la tente [(Si l'on en faisait une tente, et que le cadavre était sous elle, c'est comme toute autre maison et ne nécessite pas d'aspersion et d'immersion; car la tente elle-même n'acquiert pas d'impureté, mais seulement les vases sous elle.)] sauf le lin, [auquel cas la tente elle-même devient impure, il est écrit (Nombres 19:18): "Et il répandra sur la tente"; et il est dérivé (par identité) "tente" - "tente" de ce qui est dit en ce qui concerne le Tabernacle, à savoir. (Exode 40:19): "Et il étendit la tente sur le tabernacle." Et dans la tente du tabernacle, il n'y avait rien qui sortait d'un arbre mais du lin, à savoir. (Ibid. 26: 1): "dix rideaux de lin torsadé."] Une mèche (faite à partir) d'un vêtement, qui était tordu, mais pas encore roussi [sur une flamme pour un allumage approprié (Nous parlons d'un fragment de vêtement qui est exactement trois par trois doigts)]—R. Eliezer dit: C'est impur, et nous n'allumons pas avec. R. Akiva dit: C'est propre et nous allumons avec. [("Il est impur" :) Car le fait d'avoir été tordu ne le retire pas du statut de "vêtement", il n'a pas été brûlé. ("Il est propre" :) Le fait d'avoir été tordu le retire du statut de "vêtement", de sorte que c'est comme s'il lui manquait trois doigts sur trois; et rien de moins que cette taille n'acquiert ni impureté de peste ni impureté de cadavre. ("et nous ne nous allumons pas avec cela" :) Nous parlons d'une fête qui tombe la veille du sabbat, où l'interdit de muktzeh obtient, et nous ne pouvons pas allumer avec des morceaux d'articles (kelim), qui ont été brisés ce jour-là , car ce serait "nolad" (lit., "né" ce jour-là). Mais nous pouvons allumer avec des articles (complets), car il est permis de les déplacer. Et tous soutiennent qu'il faut allumer la plupart de la mèche émergeant de la lampe avant d'enlever sa main. Ainsi, le raisonnement de R. Eliezer, qui dit qu'on ne s'enflamme pas avec lui: son avoir été tordu ne le retire pas du statut d '«article» (complet), de sorte que lorsqu'il en allume un peu, puisque c'est exactement trois par trois, il en fait un morceau d'article (car moins de trois par trois n'est pas un article), et quand il l'allume avec ses mains pour compléter (l'exigence d'éclairage) la majorité de ce qui sort (de la lampe), il est en train d'allumer un morceau d'un article qui a été cassé pendant le festival (car quand on dit qu'il est permis d'allumer des articles, ce n'est que lorsqu'ils ne sont pas touchés après leur réduction de taille ). Et R. Akiva dit que nous pouvons allumer avec. Il soutient que le fait d'avoir été tordu le retire du statut d '«article». Et il l'a tordu à la veille du festival, car il n'est pas permis de tordre une mèche sur un festival. Par conséquent, nous n'avons pas un morceau d'article qui a été cassé lors d'un festival, et il est permis de s'enflammer avec lui. La halakha est conforme à R. Akiva.]

Explorez quoting%20commentary sur Shabbat 2:3. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant