Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary sur Bekhorot 9:1

מַעְשַׂר בְּהֵמָה נוֹהֵג בָּאָרֶץ וּבְחוּצָה לָאָרֶץ, בִּפְנֵי הַבַּיִת וְשֶׁלֹּא בִפְּנֵי הַבַּיִת, בַּחֻלִּין אֲבָל לֹא בַמֻּקְדָּשִׁין. וְנוֹהֵג בַּבָּקָר וּבַצֹּאן, וְאֵינָן מִתְעַשְּׂרִים מִזֶּה עַל זֶה. בַּכְּבָשִׂים וּבָעִזִּים, וּמִתְעַשְּׂרִין מִזֶּה עַל זֶּה. בֶּחָדָשׁ, וּבַיָּשָׁן, וְאֵינָן מִתְעַשְּׂרִין מִזֶּה עַל זֶּה. שֶׁהָיָה בַּדִּין, מָה אִם הֶחָדָשׁ וְהַיָּשָׁן שֶׁאֵינָן כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה, אֵין מִתְעַשְּׂרִין מִזֶּה עַל זֶה. הַכְּבָשִׂים וְהָעִזִּים שֶׁהֵם כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה, אֵינוֹ דִין שֶׁלֹּא יִתְעַשְּׂרוּ מִזֶּה עַל זֶה, תַּלְמוּד לוֹמַר (ויקרא כז), וָצֹאן, מִשְׁמָע כָּל צֹאן, אֶחָד:

La dîme animale s'applique à la fois en Israël et hors d'Israël, à la fois lorsque le Temple est debout et lorsque le Temple n'existe pas, pour les animaux non sacrés mais pas pour les animaux sacrés. Et cela s'applique au bétail et au troupeau [c'est-à-dire aux moutons et aux chèvres], mais ils ne peuvent pas recevoir la dîme l'un pour l'autre. [Cela s'applique aux] moutons et aux chèvres, et ils peuvent recevoir la dîme l'un pour l'autre. Cela s'applique aux animaux nouveaux et anciens, mais ils ne sont pas dîmés l'un pour l'autre. Parce que nous aurions pu dire: si les anciens et les nouveaux animaux qui ne font pas de race mixte, ne sont pas dîmés l'un pour l'autre, d'autant plus les moutons et les chèvres, qui créent une race mixte, ne devraient certainement pas recevoir la dîme pour le autre! Par conséquent, il est dit (Lévitique 27) "et troupeau", ce qui signifie que tous les [types de] troupeau [animaux] sont un.

Explorez quoting%20commentary sur Bekhorot 9:1. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Chapitre completVerset suivant