Mishnah
Mishnah

Midrash sur Nedarim 1:3

הָאוֹמֵר לֹא חֻלִּין לֹא אֹכַל לָךְ, לֹא כָשֵׁר, וְלֹא דְכֵי, טָהוֹר, וְטָמֵא, נוֹתָר, וּפִגּוּל, אָסוּר. כְּאִמְּרָא, כַּדִּירִין, כָּעֵצִים, כָּאִשִּׁים, כַּמִּזְבֵּחַ, כַּהֵיכָל, כִּירוּשָׁלָיִם, נָדַר בְּאֶחָד מִכָּל מְשַׁמְּשֵׁי הַמִּזְבֵּחַ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִזְכִּיר קָרְבָּן, הֲרֵי זֶה נָדַר בְּקָרְבָּן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָאוֹמֵר יְרוּשָׁלַיִם, לֹא אָמַר כְּלוּם:

Si l'on dit: "Lachullin; je ne mangerai pas de toi" [Le "lamed" est juré par un patach, la dénotation étant: Ce n'est pas du chullin (nourriture banale) que je mangerai de toi, mais de la nourriture consacrée.] "Non kasher (apte) "[doit-il être, mais pasul (impropre), c'est-à-dire, nourriture consacrée, qui est susceptible de" convenance "et" inaptitude "."], "Pas dachi" [Interdit, comme dans (Avodah Zarah 37a) : "Ayal kamtza (un type de criquet) dachan" ("est autorisé"). Et même si les termes «permis» et «interdit» s'appliquent également dans le contexte des (animaux qui sont) neveilah (carcasse) et treifah (organiquement défectueux), et nous décidons que les vœux ne «prennent» que par rapport à ce qui est voué et ce qui est donné (et non par rapport à quelque chose d'interdit en soi), puisque «permis» peut également être utilisé dans le contexte de la nourriture consacrée, il a été enseigné qu'avec des vœux sans réserve, nous suivons l'option stricte. Car puisqu'il souhaitait que le vœu «prenne» ici, nous disons que (dans ses paroles) il voulait ce qui est voué (et non ce qui est interdit en soi)], «pur» [s'il disait: «pas pur ce que je mange de vous "]," Impur "," Nothar "(sacrifices restants)," Piggul "(sacrifices invalides), c'est interdit. [S'il a dit: "Impur, ce que je mange de toi", et ainsi, avec les autres, il est interdit (de manger de lui), car toutes ces (expressions) s'appliquent à la nourriture consacrée.] "Comme imra" [ Comme l'agneau du sacrifice], "Comme dirin" [le hangar en bois (du Temple) ou le hangar à bétail], "Comme les offrandes au feu," Comme l'autel "[Comme les offrandes sur l'autel.]," Comme le sanctuaire " [Comme les offrandes du sanctuaire], "Comme Jérusalem" [Comme les offrandes à Jérusalem. Une autre interprétation: Comme les murs de Jérusalem (il tient ces murs pour venir du surplus du trésor du Temple)], S'il a juré avec un quelconque des accessoires de l'autel [comme les fourchettes, les bols à arroser et les poêles à feu. S'il disait: "Comme les fourchettes, ce que je mange de toi" ou "Comme les bols à arroser, ce que je mange de toi", et ainsi de suite, avec les autres], même s'il n'a pas dit «Korban» («Une offrande»), c'est comme s'il avait juré avec «Korban». R. Yehudah dit: Si l'on dit: «Jérusalem» [sans l'ivraie ( "Comme")], il n'a rien dit. [Le premier tanna diffère, et le halac hah n'est pas conforme à R. Yehudah.]

Bereishit Rabbah

"And Avraham lifted up his eyes, and looked, and behold another (achar) ram (Gen. 22:13)". What does ahar mean? Said Rabbi Yudan: After (achar) all that happened, Israel still fall into the clutches of sin and be the victims of persecution; yet they will be ultimately redeemed by the ram’s horn, as it says, “[And Ad-nai will manifest Himself to them, and His arrows shall flash like lightning,] Ad-nai E-lohim shall sound the ram’s horn [and advance in a stormy tempest]” (Zech. 9:14). Rabbi Yehudah bar Rabbi Simon: After [achar] all generations Israel will fall into the clutches of sin and be the victims of persecution; but their end is to be redeemed by the ram’s horn, as it says, ‘And Ad-nai E-lohim will blow the horn,’ etc. Rabbi Hanina b. R. Isaac said: All days of the year Israel are in sin’s clutches and are victims of prosecutions, but on New Year they take the shofar and blow on it, and are remembered by the Holy One of Blessing and He forgives them, and their end is to be redeemed by the ram’s horn, and it says, "And Ad-nai E-lohim will blow the horn." Rabbi Levi said: Because Avraham our Father saw the ram extricate himself from one thicket and go and become entangled in another, the Holy Oneof Blessing said to him: ‘So is the future of your children to be entangled in reigns, from Babylon to Media, from Media to Greece, and from Greece to Edom; and their end will be to be redeemed by the ram’s horn,’ as it is written, “And Ad-nai E-lohim will blow the horn.” “And Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt-offering in the stead of his son (Gen.22:13). Rabbi Banai said: he said in front of Him: ‘Sovereign of the Universe! Look upon the blood of this ram as though it were the blood of my son Itzchak; its lambs as though they were my son’s lambs(descendants),’ even as we learned: When a man declares: This animal be instead of this one, in exchange for that, or a substitute for this, it is a valid exchange. Rabbi Pinchas said: he said in front of Him: ‘Sovereign of the Universe! Regard it as tough I had sacrificed my son Itzchak first and achar (after) this ram in the stead of him, as in the verse, “And Iotam his son reigned in his stead” (II Kings 15:7). It is even as we learned; "[When one declares 'I vow a sacrifice] like the lamb or like the animals of the Temple stalls” (Nedarim 10b, Mishnah Nedarim 1:3) - R. Yochanan said: he meant, like the lamb of the daily burnt-offering; Resh Lakish said: he meant, like Itzchak’s ram. There [in Babylon] they say: Like the off-spring of a sin-offering. Bar Kappara taught: He meant like the lamb which has never given suck.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant